TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:46:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1796《大毘盧遮那成佛經疏》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1796《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 大毘盧遮那成佛經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛經疏卷第二十 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ nhị thập     沙門一行阿闍梨記     Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng A-xà-lê kí   世出世護摩法品第二十七之餘   thế xuất thế hộ ma Pháp phẩm đệ nhị thập thất chi dư 縛羊時者(謂戒已滿梵種已出四姓已具。得殺羊而食之也。彼法云。梵天生四種故娶妻。 phược dương thời giả (vị giới dĩ mãn phạm chủng dĩ xuất tứ tính dĩ cụ 。đắc sát dương nhi thực/tự chi dã 。bỉ Pháp vân 。phạm thiên sanh tứ chủng cố thú thê 。 娶四姓之女各各生子。即是梵天生四種也。然所用阿縛河寧火。生子自有優劣。其殺羊時。首陀所生子侍之。 thú tứ tính chi nữ các các sanh tử 。tức thị phạm thiên sanh tứ chủng dã 。nhiên sở dụng a phược hà ninh hỏa 。sanh tử tự hữu ưu liệt 。kỳ sát dương thời 。thủ đà sở sanh tử thị chi 。 剎利所生子殺之。毘舍所生子割之。婆羅門姓所生子食之。當爾時亦以真言加之。 sát lợi sở sanh tử sát chi 。tỳ xá sở sanh tử cát chi 。Bà-la-môn tính sở sanh tử thực/tự chi 。đương nhĩ thời diệc dĩ chân ngôn gia chi 。 此即婆藪仙人造法也)觸穢時者(謂失淨法。如沙門犯戒也。或謂有時放逸不覺。人截其髮。或絡身繩斷。或三奇杖折。或食時為首陀觸等。 thử tức Bà tẩu Tiên nhân tạo Pháp dã )xúc uế thời giả (vị thất tịnh Pháp 。như Sa Môn phạm giới dã 。hoặc vị Hữu Thời phóng dật bất giác 。nhân tiệt kỳ phát 。hoặc lạc thân thằng đoạn 。hoặc tam kì trượng chiết 。hoặc thực thời vi/vì/vị thủ đà xúc đẳng 。 欲懺悔自罰。集三二百同姓者。大眾中用微咲至火自悔。爾時諸淨行者同聲言。日月諸天證知此人。 dục sám hối tự phạt 。tập tam nhị bách đồng tính giả 。Đại chúng trung dụng vi tiếu chí hỏa tự hối 。nhĩ thời chư tịnh hạnh giả đồng thanh ngôn 。nhật nguyệt chư Thiên chứng tri thử nhân 。 從今以去復清淨如本也。時懺者用火供養彼等。爾時用此火天神呪加法也)熟食時者(彼法凡欲作食。 tùng kim dĩ khứ phục thanh tịnh như bổn dã 。thời sám giả dụng hỏa cung dưỡng bỉ đẳng 。nhĩ thời dụng thử hỏa thiên thần chú gia Pháp dã )thục thực thời giả (bỉ Pháp phàm dục tác thực/tự 。 先取生菜物等。以此火天名呪加之成淨。方熟之。若謬不作則失法不成淨食也。 tiên thủ sanh thái vật đẳng 。dĩ thử hỏa thiên danh chú gia chi thành tịnh 。phương thục chi 。nhược/nhã mậu bất tác tức thất Pháp bất thành tịnh thực/tự dã 。 用娑訶沙火也)拜日天者(梵行法。日未出時合掌。東方望日。日出即拜謁誦呪。以此火神法作之。用合微誓耶火。至日欲沒。 dụng sa ha sa hỏa dã )bái nhật thiên giả (phạm hạnh Pháp 。nhật vị xuất thời hợp chưởng 。Đông phương vọng nhật 。nhật xuất tức bái yết tụng chú 。dĩ thử hỏa thần Pháp tác chi 。dụng hợp Vi thệ da hỏa 。chí nhật dục một 。 又向西送之如上法。每日如是作。又有都集處多人同作也)拜月天者。歸已。 hựu hướng Tây tống chi như thượng Pháp 。mỗi nhật như thị tác 。hựu hữu đô tập xứ/xử đa nhân đồng tác dã )bái nguyệt thiên giả 。quy dĩ 。 至月出時。又於家又迎月。禮敬所用神呪亦別也。 chí nguyệt xuất thời 。hựu ư gia hựu nghênh nguyệt 。lễ kính sở dụng Thần chú diệc biệt dã 。 用儞地火滿燒(此是施火食法。取食盛滿於一器。爐中燒之也用阿密栗多火也。 dụng nễ địa hỏa mãn thiêu (thử thị thí hỏa thực Pháp 。thủ thực/tự thịnh mãn ư nhất khí 。lô trung thiêu chi dã dụng a mật lật đa hỏa dã 。 )息災(凡災事令息用此火神呪。用那嚕拏火)增益(用息災等神呪。言此威猛如劫災之火。 )tức tai (phàm tai sự lệnh tức dụng thử hỏa thần chú 。dụng na lỗ nã hỏa )tăng ích (dụng tức tai đẳng Thần chú 。ngôn thử uy mãnh như kiếp tai chi hỏa 。 其勢威猛。用訖栗旦多火。即火神真言名也)除障(即降伏也。用日忿怒火。 kỳ thế uy mãnh 。dụng cật lật đán đa hỏa 。tức hỏa thần chân ngôn danh dã )trừ chướng (tức hàng phục dã 。dụng nhật phẫn nộ hỏa 。 忿怒火是神名也)攝召(謂凡所求事欲成。及令人喜等也。用迦摩奴火)燒林木(彼法不得焚林木等。然有時稠林枯萃。 phẫn nộ hỏa thị Thần danh dã )nhiếp triệu (vị phàm sở cầu sự dục thành 。cập lệnh nhân hỉ đẳng dã 。dụng Ca ma nô hỏa )thiêu lâm mộc (bỉ Pháp bất đắc phần lâm mộc đẳng 。nhiên Hữu Thời trù lâm khô tụy 。 欲燒之令更新茂。用此法也。用使者火)暖腹(謂食己身中火大銷化其食。無病等用也。其真言用社咤路火。意云。 dục thiêu chi lệnh cánh tân mậu 。dụng thử pháp dã 。dụng sử giả hỏa )noãn phước (vị thực/tự kỷ thân trung hỏa đại tiêu hóa kỳ thực/tự 。vô bệnh đẳng dụng dã 。kỳ chân ngôn dụng xã trá lộ hỏa 。ý vân 。 以持我身。若從我身出即我子也。 dĩ trì ngã thân 。nhược/nhã tùng ngã thân xuất tức ngã tử dã 。 )次薄叉火即於授諸火食等用(更問)次海中火。名縛拏婆目佉。劫壞時火名。 )thứ bạc xoa hỏa tức ư thọ/thụ chư hỏa thực đẳng dụng (cánh vấn )thứ hải trung hỏa 。danh phược nã Bà mục khư 。kiếp hoại thời hỏa danh 。 瑜乾多火但舉其名。無用處也(淨行有在家出家。若生子者。 du kiền đa hỏa đãn cử kỳ danh 。vô dụng xứ/xử dã (tịnh hạnh hữu tại gia xuất gia 。nhược/nhã sanh tử giả 。 從童真行即入山學道。乃至得五通。 tùng đồng chân hạnh/hành/hàng tức nhập sơn học đạo 。nãi chí đắc ngũ thông 。 無此娶妻等法也)右以上皆梵行事火者邪護摩法。佛為汝諸仁者。已略說諸火。 vô thử thú thê đẳng Pháp dã )hữu dĩ thượng giai phạm hạnh sự hỏa giả tà hộ ma Pháp 。Phật vi/vì/vị nhữ chư nhân giả 。dĩ lược thuyết chư hỏa 。 修行吠陀者。梵行所傳讀。此四十四種。 tu hành phệ đà giả 。phạm hạnh sở truyền độc 。thử tứ thập tứ chủng 。 我爾時所宣說。顯正故騰出已。方辯真法也。祕密主。 ngã nhĩ thời sở tuyên thuyết 。hiển chánh cố đằng xuất dĩ 。phương biện chân Pháp dã 。Bí mật chủ 。 我於爾時。不知彼諸火性。作諸護摩。亦非護摩行。 ngã ư nhĩ thời 。bất tri bỉ chư hỏa tánh 。tác chư hộ ma 。diệc phi hộ ma hạnh/hành/hàng 。 以下又偈也(又非得業果也)十二種火次說之。 dĩ hạ hựu kệ dã (hựu phi đắc nghiệp quả dã )thập nhị chủng hỏa thứ thuyết chi 。 我復成菩提。說十二種火。復云何。智火最為初。 ngã phục thành Bồ-đề 。thuyết thập nhị chủng hỏa 。phục vân hà 。trí hỏa tối vi/vì/vị sơ 。 名大因陀羅。佛意言。我爾時為大梵王。 danh Đại Nhân-đà-la 。Phật ý ngôn 。ngã nhĩ thời vi/vì/vị Đại Phạm Vương 。 以諸焚眾來問韋陀典而演說之。 dĩ chư phần chúng lai vấn vi đà điển nhi diễn thuyết chi 。 令彼依此修行獲得世五通等事。 lệnh bỉ y thử tu hành hoạch đắc thế ngũ thông đẳng sự 。 然我爾時未了火之自性及其業用。以不知故。當知爾時所作之事。 nhiên ngã nhĩ thời vị liễu hỏa chi tự tánh cập kỳ nghiệp dụng 。dĩ bất tri cố 。đương tri nhĩ thời sở tác chi sự 。 不名善作亦不得名為護摩。 bất danh thiện tác diệc bất đắc danh vi hộ ma 。 非行非業亦不得其果。及我成菩提時。 phi hạnh/hành/hàng phi nghiệp diệc bất đắc kỳ quả 。cập ngã thành Bồ-đề thời 。 方了火之自性及彼方便作果等。所謂火之自性者。 phương liễu hỏa chi tự tánh cập bỉ phương tiện tác quả đẳng 。sở vị hỏa chi tự tánh giả 。 即是如來一切智光也。佛所以作此說者。 tức thị Như Lai nhất thiết trí quang dã 。Phật sở dĩ tác thử thuyết giả 。 欲伏諸外道分別邪正。令彼知有真護摩。 dục phục chư ngoại đạo phân biệt tà chánh 。lệnh bỉ tri hữu chân hộ ma 。 故以諸淨行等於所宗韋陀之典。自謂祕密而生慢心。 cố dĩ chư tịnh hạnh đẳng ư sở tông vi đà chi điển 。tự vị bí mật nhi sanh mạn tâm 。 今佛自說韋陀原本。而於其中更顯正理真護摩法。 kim Phật tự thuyết vi đà nguyên bổn 。nhi ư kỳ trung cánh hiển chánh lý chân hộ ma Pháp 。 此佛韋陀。當知最為第一祕密之藏。 thử Phật vi đà 。đương tri tối vi đệ nhất bí mật chi tạng 。 彼聞已生希有心。即生信解也。 bỉ văn dĩ sanh hy hữu tâm 。tức sanh tín giải dã 。 我昔未成正覺無所曉知。略說如上四十四種火法。廣則無量。 ngã tích vị thành chánh giác vô sở hiểu tri 。lược thuyết như thượng tứ thập tứ chủng hỏa pháp 。quảng tức vô lượng 。 如韋陀典中具明。 như vi đà điển trung cụ minh 。 今成正覺復說真慧之火十二種法。所謂能成大事。 kim thành chánh giác phục thuyết chân tuệ chi hỏa thập nhị chủng Pháp 。sở vị năng thành Đại sự 。 除盡一切垢障之暗而成大事。不同往昔邪道非法之行也。 trừ tận nhất thiết cấu chướng chi ám nhi thành Đại sự 。bất đồng vãng tích tà đạo phi pháp chi hạnh/hành/hàng dã 。 第一名為智火。方名稱色黃。端嚴增威力。 đệ nhất danh vi trí hỏa 。phương danh xưng sắc hoàng 。đoan nghiêm tăng uy lực 。 與火光焰三昧。住智智滿足。此中最初火者。 dữ hỏa quang diệm tam muội 。trụ/trú trí trí mãn túc 。thử trung tối sơ hỏa giả 。 即是菩提心之慧光也。形方色黃。即是表金剛座也。 tức thị Bồ-đề tâm chi tuệ quang dã 。hình phương sắc hoàng 。tức thị biểu Kim Cương tọa dã 。 端嚴者是內莊嚴。言此智火。 đoan nghiêm giả thị nội trang nghiêm 。ngôn thử trí hỏa 。 本尊之形具一切佛功德故也。增威是外事。謂十力等用也。 bản tôn chi hình cụ nhất thiết Phật công đức cố dã 。tăng uy thị ngoại sự 。vị thập lực đẳng dụng dã 。 此智火者其性如是。 thử trí hỏa giả kỳ tánh như thị 。 內外功德莊嚴圓滿能與力。故名增威也。由識此火故。 nội ngoại công đức trang nghiêm viên mãn năng dữ lực 。cố danh tăng uy dã 。do thức thử hỏa cố 。 燒無始以來無明薪積。無復遺餘如劫燒時火。 thiêu vô thủy dĩ lai vô minh tân tích 。vô phục di dư như kiếp thiêu thời hỏa 。 灰燼皆盡蕩然無垢。一切如來功德自然成就也。 hôi tẫn giai tận đãng nhiên vô cấu 。nhất thiết Như Lai công đức tự nhiên thành tựu dã 。 然此火神即名為智。其相端嚴作金剛色。 nhiên thử hỏa thần tức danh vi trí 。kỳ tướng đoan nghiêm tác Kim cương sắc 。 以圓光焰鬘而自圍遶。處此光中寂然正受三昧。 dĩ viên quang diệm man nhi tự vi nhiễu 。xứ/xử thử quang trung tịch nhiên chánh thọ tam muội 。 由住此三昧故。智性滿足。此智光者。 do trụ/trú thử tam muội cố 。trí tánh mãn túc 。thử trí quang giả 。 即是毘盧遮那之別名也。即以此尊而表此智。 tức thị Tỳ Lô Giá Na chi biệt danh dã 。tức dĩ thử tôn nhi biểu thử trí 。 若初觀即觀此火神。能成一切事。 nhược/nhã sơ quán tức quán thử hỏa thần 。năng thành nhất thiết sự 。 若深了其性即如上說也。此中方壇者。梵名摩訶因陀羅。 nhược/nhã thâm liễu kỳ tánh tức như thượng thuyết dã 。thử trung phương đàn giả 。phạm danh Ma ha nhân đà la 。 是帝釋尊之別名。又則金剛輪別名也。智是內證。 thị Đế Thích tôn chi biệt danh 。hựu tức Kim Cương luân biệt danh dã 。trí thị nội chứng 。 其外發之表作金剛杵形。 kỳ ngoại phát chi biểu tác Kim Cương xử hình 。 此方座形與相似也。 thử phương tọa hình dữ tương tự dã 。 然但觀四角之壇中有本尊即是也(此杵頭有四角形也)上云增威者。若作形像所表而論。 nhiên đãn quán tứ giác chi đàn trung hữu bản tôn tức thị dã (thử xử đầu hữu tứ giác hình dã )thượng vân tăng uy giả 。nhược/nhã tác hình tượng sở biểu nhi luận 。 即是體貌圓滿豐備之言也。然據理之言。 tức thị thể mạo viên mãn phong bị chi ngôn dã 。nhiên cứ lý chi ngôn 。 即心法門也。然火有二法。若能修瑜伽者。 tức tâm Pháp môn dã 。nhiên hỏa hữu nhị Pháp 。nhược/nhã năng tu du già giả 。 唯觀此尊形表之相而誦真言(其名即是也)即名內心火法。 duy quán thử tôn hình biểu chi tướng nhi tụng chân ngôn (kỳ danh tức thị dã )tức danh nội tâm hỏa pháp 。 若順攝世間故而作壇者。 nhược/nhã thuận nhiếp thế gian cố nhi tác đàn giả 。 當作方爐而周匝有光焰。自身亦著黃衣。想爐火中有此本神。 đương tác phương lô nhi châu táp hữu quang diệm 。tự thân diệc trước/trứ hoàng y 。tưởng lô hỏa trung hữu thử bổn Thần 。 住三昧如上。然後所作事成。不然不成也。 trụ/trú tam muội như thượng 。nhiên hậu sở tác sự thành 。bất nhiên bất thành dã 。 此法與息災相應。是堅固法也。 thử pháp dữ tức tai tướng ứng 。thị kiên cố Pháp dã 。 此配初菩提心阿字門也。由此因緣智具足也。 thử phối sơ Bồ-đề tâm A tự môn dã 。do thử nhân duyên trí cụ túc dã 。 第二火者名為行滿。即案名表義。其梵音亦即真言也。 đệ nhị hỏa giả danh vi hạnh/hành/hàng mãn 。tức án danh biểu nghĩa 。kỳ Phạm Âm diệc tức chân ngôn dã 。 初發菩提心。次修於行。 sơ phát Bồ-đề tâm 。thứ tu ư hạnh/hành/hàng 。 其行滿者即名為佛也。謂此即大悲為根菩提心種子故也。 kỳ hạnh/hành/hàng mãn giả tức danh vi Phật dã 。vị thử tức đại bi vi/vì/vị căn Bồ-đề tâm chủng tử cố dã 。 其形如秋夜月。光暉照朗四面周匝。 kỳ hình như thu dạ nguyệt 。quang huy chiếu lãng tứ diện châu táp 。 身服白衣具種種德(謂身端嚴肥滿可喜也)其右手持數珠。 thân phục bạch y cụ chủng chủng đức (vị thân đoan nghiêm phì mãn khả hỉ dã )kỳ hữu thủ trì sổ châu 。 次左手合持軍持也。此像住於月輪中也。如上所說。 thứ tả thủ hợp trì quân trì dã 。thử tượng trụ/trú ư nguyệt luân trung dã 。như thượng sở thuyết 。 即是心性圓明清淨之義。以此妙行之火。 tức thị tâm tánh Viên Minh thanh tịnh chi nghĩa 。dĩ thử diệu hạnh/hành/hàng chi hỏa 。 焚於垢心戲論之薪也。若作觀時。 phần ư cấu tâm hí luận chi tân dã 。nhược/nhã tác quán thời 。 亦即觀此圓明為本尊形也。 diệc tức quán thử Viên Minh vi ản tôn hình dã 。 上文云皆體如來內證之德竟於次外故。以法門表示故也。 thượng văn vân giai thể Như Lai nội chứng chi đức cánh ư thứ ngoại cố 。dĩ Pháp môn biểu thị cố dã 。 若外作者為圓鑪。以白檀末塗。以白花等為供養。 nhược/nhã ngoại tác giả vi/vì/vị viên lô 。dĩ ạch đàn mạt đồ 。dĩ bạch hoa đẳng vi/vì/vị cúng dường 。 自亦著白衣。此是息災法也。災有無量。 tự diệc trước/trứ bạch y 。thử thị tức tai Pháp dã 。tai hữu vô lượng 。 諸外世間如水火虫霜降惶等種種寂耗。 chư ngoại thế gian như thủy hỏa trùng sương hàng hoàng đẳng chủng chủng tịch háo 。 及內身一切病惱之類。其形萬端。自身他身皆能淨除之也。 cập nội thân nhất thiết bệnh não chi loại 。kỳ hình vạn đoan 。tự thân tha thân giai năng tịnh trừ chi dã 。 又無始以來有疑心。謂於深法而生猶豫。 hựu vô thủy dĩ lai hữu nghi tâm 。vị ư thâm pháp nhi sanh do dự 。 不決定信此即障也。此火能淨除此障。 bất quyết định tín thử tức chướng dã 。thử hỏa năng tịnh trừ thử chướng 。 亦是息災義也。此息災護摩亦有二種。 diệc thị tức tai nghĩa dã 。thử tức tai hộ ma diệc hữu nhị chủng 。 但瑜伽相應念誦。或外護摩而作火法也。然若能辦供者。 đãn du già tướng ứng niệm tụng 。hoặc ngoại hộ ma nhi tác hỏa pháp dã 。nhiên nhược/nhã năng biện cung/cúng giả 。 為兼事作。若不辦者但心作即得。 vi/vì/vị kiêm sự tác 。nhược/nhã bất biện/bạn giả đãn tâm tác tức đắc 。 有物可為而不作之。但以心作不如法也。 hữu vật khả vi/vì/vị nhi bất tác chi 。đãn dĩ tâm tác bất như pháp dã 。 第三火尊名為風燥。從風所生。是為風子形燥黑也。 đệ tam hỏa tôn danh vi phong táo 。tùng phong sở sanh 。thị vi/vì/vị phong tử hình táo hắc dã 。 此謂內色黑而外加燥形。如上塗灰等也。 thử vị nội sắc hắc nhi ngoại gia táo hình 。như thượng đồ hôi đẳng dã 。 此尊處風輪中即半月形也。亦作端坐三昧之形。 thử tôn xứ/xử phong luân trung tức bán nguyệt hình dã 。diệc tác đoan tọa tam muội chi hình 。 謂行人初發菩提心雖欲進行。 vị hạnh/hành/hàng nhân sơ phát Bồ-đề tâm tuy dục tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。 而無始來妄惑煩惱根本未除。數來牽破觀心而加暗蔽。 nhi vô thủy lai vọng hoặc phiền não căn bản vị trừ 。số lai khiên phá quán tâm nhi gia ám tế 。 謂作此法也。風是不住義。又如世間風能壞重雲。 vị tác thử pháp dã 。phong thị bất trụ nghĩa 。hựu như thế gian phong năng hoại trọng vân 。 此不住之火亦如是。能散壞諸障也。 thử bất trụ chi hỏa diệc như thị 。năng tán hoại chư chướng dã 。 此尊坐風壇中。手執帛去頭三五寸兩頭執之。 thử tôn tọa phong đàn trung 。thủ chấp bạch khứ đầu tam ngũ thốn lưỡng đầu chấp chi 。 如天衣形。其色青也(此是表風義也更問)此是阿毘闍嚕迦法。 như thiên y hình 。kỳ sắc thanh dã (thử thị biểu phong nghĩa dã cánh vấn )thử thị A-tỳ xà/đồ lỗ Ca Pháp 。 亦有內外二法。第四赤如日暉住三角中。 diệc hữu nội ngoại nhị Pháp 。đệ tứ xích như nhật huy trụ/trú tam giác trung 。 右手執刀端坐。刀表利慧斷結也。 hữu thủ chấp đao đoan tọa 。đao biểu lợi tuệ đoạn kết dã 。 如世日初出時。夜除晝現暗盡明現。故取此色也。 như thế nhật sơ xuất thời 。dạ trừ trú hiện ám tận minh hiện 。cố thủ thử sắc dã 。 火神如是形色。光焰亦爾。身相端滿。 hỏa thần như thị hình sắc 。quang diệm diệc nhĩ 。thân tướng đoan mãn 。 如前住於三昧作微怒形也。第五沒栗拏是和合義也。 như tiền trụ ư tam muội tác vi nộ hình dã 。đệ ngũ một lật nã thị hòa hợp nghĩa dã 。 此尊作淡黃色。謂黃兼有火色也。 thử tôn tác đạm hoàng sắc 。vị hoàng kiêm hữu hỏa sắc dã 。 和合者是兼二法也。其像左邊作怒狀。右邊作熙怡微笑形。 hòa hợp giả thị kiêm nhị Pháp dã 。kỳ tượng tả biên tác nộ trạng 。hữu biên tác 熙di vi tiếu hình 。 各生半身也。此微笑是不嗔不大喜。寂住也。 các sanh bán thân dã 。thử vi tiếu thị bất sân bất Đại hỉ 。tịch trụ/trú dã 。 身上有毛。謂髭鬢髮之類稍多。然不可過也。 thân thượng hữu mao 。vị Tì tấn phát chi loại sảo đa 。nhiên bất khả quá/qua dã 。 若多置令不端嚴也。其項長而有大威光。 nhược/nhã đa trí lệnh bất đoan nghiêm dã 。kỳ hạng trường/trưởng nhi hữu Đại uy quang 。 其身色一邊赤一邊黃也(怒邊當赤)其坐亦右方(半金 kỳ thân sắc nhất biên xích nhất biên hoàng dã (nộ biên đương xích )kỳ tọa diệc hữu phương (bán kim 剛坐也)左三角(半火坐也)左持刀右持跋折囉。 cương tọa dã )tả tam giác (bán hỏa tọa dã )tả trì đao hữu trì bạt chiết La 。 有內外二法。例前也。此和合者。能遍一切招召息災。 hữu nội ngoại nhị Pháp 。lệ tiền dã 。thử hòa hợp giả 。năng biến nhất thiết chiêu triệu tức tai 。 俱成也。內用即智光。煩惱即滅無生也。 câu thành dã 。nội dụng tức trí quang 。phiền não tức diệt vô sanh dã 。 若外作時。香花身服亦須二種。 nhược/nhã ngoại tác thời 。hương hoa thân phục diệc tu nhị chủng 。 念誦時亦作此形如本尊也。仍一目怒一目寂然。 niệm tụng thời diệc tác thử hình như bản tôn dã 。nhưng nhất mục nộ nhất mục tịch nhiên 。 災除願滿一時得成就。以此等遍之理故。得有如是之用。 tai trừ nguyện mãn nhất thời đắc thành tựu 。dĩ thử đẳng biến chi lý cố 。đắc hữu như thị chi dụng 。 不同偏方之教也。第六火神名為忿怒。 bất đồng Thiên phương chi giáo dã 。đệ lục hỏa thần danh vi phẫn nộ 。 即以此名義為真言等如上也。其身烟色者。 tức dĩ thử danh nghĩa vi/vì/vị chân ngôn đẳng như thượng dã 。kỳ thân yên sắc giả 。 謂非甚黑非甚白。 vị phi thậm hắc phi thậm bạch 。 閉其一目(如不動尊也)其髮散上如蓬頭之狀。作大吼形。謂狀如開口大呼吼狀也。 bế kỳ nhất mục (như bất động tôn dã )kỳ phát tán thượng như bồng đầu chi trạng 。tác Đại hống hình 。vị trạng như khai khẩu đại hô hống trạng dã 。 口有四牙俱出。二上二下。此亦攝二事。 khẩu hữu tứ nha câu xuất 。nhị thượng nhị hạ 。thử diệc nhiếp nhị sự 。 一火一風也。第七名溫腹。如上世間火中。 nhất hỏa nhất phong dã 。đệ thất danh ôn phước 。như thượng thế gian hỏa trung 。 謂是身內之火能消化食物資身也。 vị thị thân nội chi hỏa năng tiêu hoá thực vật tư thân dã 。 此正法中義則不爾。腹內之火即是內證之智也。 thử chánh pháp trung nghĩa tức bất nhĩ 。phước nội chi hỏa tức thị nội chứng chi trí dã 。 迅疾謂其形更加忿怒又甚於前也。 tấn tật vị kỳ hình cánh gia phẫn nộ hựu thậm ư tiền dã 。 極忿謂作此噁字也。有種種色。謂形具五色也。義准前。 cực phẫn vị tác thử 噁tự dã 。hữu chủng chủng sắc 。vị hình cụ ngũ sắc dã 。nghĩa chuẩn tiền 。 第八名費耗是除遣義。 đệ bát danh phí háo thị trừ khiển nghĩa 。 謂一切業垢等事令無餘也。此尊能除身中一切障。 vị nhất thiết nghiệp cấu đẳng sự lệnh vô dư dã 。thử tôn năng trừ thân trung nhất thiết chướng 。 即毘那也迦之類皆令消耗也。其色如聚集眾多電光。 tức Tì na dã Ca chi loại giai lệnh tiêu háo dã 。kỳ sắc như tụ tập chúng đa điện quang 。 不可瞻覩之狀。此是金剛輪同類也。第九名意生。 bất khả chiêm đổ chi trạng 。thử thị Kim Cương luân đồng loại dã 。đệ cửu danh ý sanh 。 謂從意所生之法。隨意成也。 vị tùng ý sở sanh chi Pháp 。tùy ý thành dã 。 種種形皆作所念皆能成就。巧謂毘首羯摩也。即是隨類現身。 chủng chủng hình giai tác sở niệm giai năng thành tựu 。xảo vị tỳ thủ yết ma dã 。tức thị tùy loại hiện thân 。 普門成就之義。自在之慧隨作皆成也。 Phổ môn thành tựu chi nghĩa 。tự tại chi tuệ tùy tác giai thành dã 。 有大力也。第十受食火名劫微。 hữu Đại lực dã 。đệ thập thọ/thụ thực/tự hỏa danh kiếp vi 。 謂火施時受飲食之義也。受食者謂施火食時。 vị hỏa thí thời thọ/thụ ẩm thực chi nghĩa dã 。thọ/thụ thực/tự giả vị thí hỏa thực thời 。 受而食之(更問)其尊作持唵字印者。即是梵志儀法也。 thọ/thụ nhi thực/tự chi (cánh vấn )kỳ tôn tác trì úm tự ấn giả 。tức thị Phạm-chí nghi Pháp dã 。 淨行者凡有所言語。皆側右手作印形而舉案之。 tịnh hạnh giả phàm hữu sở ngôn ngữ 。giai trắc hữu thủ tác ấn hình nhi cử án chi 。 以唵字聲而作相故也。 dĩ úm tự 聲nhi tác tướng cố dã 。 第十一本文缺少第十二名悉成。謂能悉成一切。即是所作已辦處。 đệ thập nhất bổn văn khuyết thiểu đệ thập nhị danh tất thành 。vị năng tất thành nhất thiết 。tức thị sở tác dĩ biện xứ/xử 。 寂滅道場而伏魔義也。又如有一類眾生。 tịch diệt đạo tràng nhi phục ma nghĩa dã 。hựu như hữu nhất loại chúng sanh 。 而為惡不可止遏。假加勸導更增其惡。 nhi vi ác bất khả chỉ át 。giả gia khuyến đạo cánh tăng kỳ ác 。 若縱之又趣惡道。以方便故而伏其身。 nhược/nhã túng chi hựu thú ác đạo 。dĩ phương tiện nhi phục kỳ thân 。 令悉目閉都無所知。以此因緣善惡俱不能造。 lệnh tất mục bế đô vô sở tri 。dĩ thử nhân duyên thiện ác câu bất năng tạo 。 次即漸引導之。令入正法也。 thứ tức tiệm dẫn đạo chi 。lệnh nhập chánh pháp dã 。 如金剛頂又金剛手降伏大自在天義。說如上也。 như Kim Cương đính hựu Kim Cương Thủ hàng phục đại tự tại thiên nghĩa 。thuyết như thượng dã 。 此皆住方便道所為也。祕密主此等火色所持者。 thử giai trụ/trú phương tiện đạo sở vi/vì/vị dã 。Bí mật chủ thử đẳng hỏa sắc sở trì giả 。 隨自謂火神色。藥物等同彼。謂隨彼色類也。又偈云。 tùy tự vị hỏa thần sắc 。dược vật đẳng đồng bỉ 。vị tùy bỉ sắc loại dã 。hựu kệ vân 。 而作外護摩。隨意成悉地。復次祕密主。 nhi tác ngoại hộ ma 。tùy ý thành tất địa 。phục thứ Bí mật chủ 。 復次明內法也。一性而具三。三處合為一。 phục thứ minh nội pháp dã 。nhất tánh nhi cụ tam 。tam xứ/xử hợp vi/vì/vị nhất 。 瑜秖內護摩。大慈大悲心。是為息災法。彼兼具於喜。 du kì nội hộ ma 。đại từ đại bi tâm 。thị vi/vì/vị tức tai Pháp 。bỉ kiêm cụ ư hỉ 。 是名增益法。忿怒從胎藏。而作眾事業。 thị danh tăng ích pháp 。phẫn nộ tùng thai tạng 。nhi tác chúng sự nghiệp 。 又彼祕密主。如其所說處(謂隨類用)隨相應事業。 hựu bỉ Bí mật chủ 。như kỳ sở thuyết xứ/xử (vị tùy loại dụng )tùy tướng ứng sự nghiệp 。 隨信解焚燒。自己色及藥物彼。同外護摩。 tùy tín giải phần thiêu 。tự kỷ sắc cập dược vật bỉ 。đồng ngoại hộ ma 。 作此悉地隨意者。言此十二種形色。及所持物等。 tác thử tất địa tùy ý giả 。ngôn thử thập nhị chủng hình sắc 。cập sở trì vật đẳng 。 謂識其性。前內外合論。今說外也。三和合。 vị thức kỳ tánh 。tiền nội ngoại hợp luận 。kim thuyết ngoại dã 。tam hòa hợp 。 謂火不異神神不異自身也。彼同。是自他俱同也。 vị hỏa bất dị Thần Thần bất dị tự thân dã 。bỉ đồng 。thị tự tha câu đồng dã 。 內作者。本尊即火火即自身也。今謂理釋者。 nội tác giả 。bản tôn tức hỏa hỏa tức tự thân dã 。kim vị lý thích giả 。 本尊即是毘盧遮那。 bản tôn tức thị Tỳ Lô Giá Na 。 此毘盧遮那不異於自然之慧火。此火不異於我身也。 thử Tỳ Lô Giá Na bất dị ư tự nhiên chi tuệ hỏa 。thử hỏa bất dị ư ngã thân dã 。 即以一自性三和合。名內護摩也。 tức dĩ nhất tự tánh tam hòa hợp 。danh nội hộ ma dã 。 和合為本尊即火火即同於自己。三事等也。上文如意悉地者。 hòa hợp vi ản tôn tức hỏa hỏa tức đồng ư tự kỷ 。tam sự đẳng dã 。thượng văn như ý tất địa giả 。 隨世上中下事。隨意即成也。若不了此火法。 tùy thế thượng trung hạ sự 。tùy ý tức thành dã 。nhược/nhã bất liễu thử hỏa pháp 。 無由得成也。內法亦相況耳。若了此慧火者。 vô do đắc thành dã 。nội pháp diệc tướng huống nhĩ 。nhược/nhã liễu thử tuệ hỏa giả 。 隨出世上中下成就。隨心即成也。復次三和合者。 tùy xuất thế thượng trung hạ thành tựu 。tùy tâm tức thành dã 。phục thứ tam hòa hợp giả 。 謂身口意也。身印口真言心本尊。 vị thân khẩu ý dã 。thân ấn khẩu chân ngôn tâm bản tôn 。 此三事和合畢竟等。是名三和合也。 thử tam sự hòa hợp tất cánh đẳng 。thị danh tam hòa hợp dã 。 若能觀本尊則自身漸淨。淨即同於本尊。 nhược/nhã năng quán bản tôn tức tự thân tiệm tịnh 。tịnh tức đồng ư bản tôn 。 若見一性即三事俱淨。平等皆是。次明內護摩法。即以此三事等。 nhược/nhã kiến nhất tánh tức tam sự câu tịnh 。bình đẳng giai thị 。thứ minh nội hộ ma Pháp 。tức dĩ thử tam sự đẳng 。 中作息災即用大慈大悲。此三平等。 trung tác tức tai tức dụng đại từ đại bi 。thử tam bình đẳng 。 大慈大悲和合時。一切息災尊。為第一悲也。 đại từ đại bi hòa hợp thời 。nhất thiết tức tai tôn 。vi/vì/vị đệ nhất bi dã 。 若作增益。即以悲及大喜和合也。若忿怒者。 nhược/nhã tác tăng ích 。tức dĩ bi cập Đại hỉ hòa hợp dã 。nhược/nhã phẫn nộ giả 。 火為胎作事。胎即心也。 hỏa vi/vì/vị thai tác sự 。thai tức tâm dã 。 謂有因緣須作忿怒之事降伏於人。即從其內心中而起忿怒。 vị hữu nhân duyên tu tác phẫn nộ chi sự hàng phục ư nhân 。tức tùng kỳ nội tâm trung nhi khởi phẫn nộ 。 此忿怒非如世間之忿怒也。 thử phẫn nộ phi như thế gian chi phẫn nộ dã 。 謂從大悲心中照了忿之實性。而以方便起之。以降伏惡法也。如是等。 vị tùng đại bi tâm trung chiếu liễu phẫn chi thật tánh 。nhi dĩ phương tiện khởi chi 。dĩ hàng phục ác pháp dã 。như thị đẳng 。 但內作護摩即能辦諸事也。故凡護摩義者。 đãn nội tác hộ ma tức năng biện chư sự dã 。cố phàm hộ ma nghĩa giả 。 謂以慧火燒煩惱薪。令盡無餘之義也。 vị dĩ tuệ hỏa thiêu phiền não tân 。lệnh tận vô dư chi nghĩa dã 。 然今此中。略說所用火神及內外之相。 nhiên kim thử trung 。lược thuyết sở dụng hỏa thần cập nội ngoại chi tướng 。 當知諸餘法教之中。皆有火法等。隨應作何事者。 đương tri chư dư pháp giáo chi trung 。giai hữu hỏa pháp đẳng 。tùy ưng tác hà sự giả 。 皆准此法住於三昧。隨彼相應而施作之。即成也。 giai chuẩn thử pháp trụ/trú ư tam muội 。tùy bỉ tướng ứng nhi thí tác chi 。tức thành dã 。 若不如此。但焚薪木空盡供養。不爾。 nhược/nhã bất như thử 。đãn phần tân mộc không tận cúng dường 。bất nhĩ 。 濫於外法又不能成也。又經所言物者。 lạm ư ngoại pháp hựu bất năng thành dã 。hựu Kinh sở ngôn vật giả 。 謂所緣火法薪蘇食物眾具也。爾時執金剛手。白佛言。 vị sở duyên hỏa pháp tân tô thực vật chúng cụ dã 。nhĩ thời chấp Kim Cương Thủ 。bạch Phật ngôn 。 世尊云何世尊(問世尊云何也)云何火爐三摩地。云何散灑。 Thế Tôn vân hà Thế Tôn (vấn Thế Tôn vân hà dã )vân hà hỏa lô tam-ma-địa 。vân hà tán sái 。 云何順敷茅草。願佛說也。金剛手右問佛。 vân hà thuận phu mao thảo 。nguyện Phật thuyết dã 。Kim Cương Thủ hữu vấn Phật 。 上來數說此火法。然猶未決。當於何處置火。 thượng lai số thuyết thử hỏa pháp 。nhiên do vị quyết 。đương ư hà xứ/xử trí hỏa 。 何處安鑪等更有何法也。 hà xứ/xử an lô đẳng cánh hữu hà Pháp dã 。 謂灑散敷茅及以物等。皆問佛也。次佛告執金剛手祕密主言。 vị sái tán phu mao cập dĩ vật đẳng 。giai vấn Phật dã 。thứ Phật cáo chấp Kim Cương Thủ Bí mật chủ ngôn 。 祕密主。彼火鑪如其肘量。普皆四方。 Bí mật chủ 。bỉ hỏa lô như kỳ trửu lượng 。phổ giai tứ phương 。 其緣四指量。金剛圍之。次以下二偈。次佛答之。 kỳ duyên tứ chỉ lượng 。Kim cương vi chi 。thứ dĩ hạ nhị kệ 。thứ Phật đáp chi 。 彼火鑪如肘量。普遍四指緣金剛圍之。謂隨所住處。 bỉ hỏa lô như trửu lượng 。phổ biến tứ chỉ duyên Kim cương vi chi 。vị tùy sở trụ xứ 。 穿深一肘方亦如之。口上安緣。高闊皆四指。 xuyên thâm nhất trửu phương diệc như chi 。khẩu thượng an duyên 。cao khoát giai tứ chỉ 。 用大指節量也。繞緣以金剛圍之也。 dụng đại chỉ tiết lượng dã 。nhiễu duyên dĩ Kim cương vi chi dã 。 四面各一相接。如上八印等中說也。 tứ diện các nhất tướng tiếp 。như thượng bát ấn đẳng trung thuyết dã 。 等者謂深及方圓等也。如方鑪。及三角半月圓等可知也。 đẳng giả vị thâm cập phương viên đẳng dã 。như phương lô 。cập tam giác bán nguyệt viên đẳng khả tri dã 。 偈云藉以青生茅。遶鑪而右施。勿以未加本。 kệ vân tạ dĩ thanh sanh mao 。nhiễu lô nhi hữu thí 。vật dĩ vị gia bổn 。 應以本加末。謂勿以梢押根。應以根壓首也。 ưng dĩ bổn gia mạt 。vị vật dĩ sao áp căn 。ưng dĩ căn áp thủ dã 。 以茅而右灑。法教當如是。奉塗香花燈。 dĩ mao nhi hữu sái 。pháp giáo đương như thị 。phụng đồ hương hoa đăng 。 當獻於火天沒栗拏火。以一花供養安置於座處也。 đương hiến ư hỏa thiên một lật nã hỏa 。dĩ nhất hoa cúng dường an trí ư tọa xứ/xử dã 。 安置已。真言者復灑淨之。 an trí dĩ 。chân ngôn giả phục sái tịnh chi 。 智者以本真言而作於滿施。次息災護摩。或間增益法。 trí giả dĩ bổn chân ngôn nhi tác ư mãn thí 。thứ tức tai hộ ma 。hoặc gian tăng ích pháp 。 如是世護摩。說名為外事。復次內護摩滅除於業生。 như thị thế hộ ma 。thuyết danh vi ngoại sự 。phục thứ nội hộ ma diệt trừ ư nghiệp sanh 。 謂業生滅也。了知於末那。謂意也。 vị nghiệp sanh diệt dã 。liễu tri ư mạt na 。vị ý dã 。 遠離色聲等。眼耳鼻舌身語意等。皆悉從心起。 viễn ly sắc thanh đẳng 。nhãn nhĩ tị thiệt thân ngữ ý đẳng 。giai tất tùng tâm khởi 。 依止於心王。茅謂青濕。右遶敷之者。 y chỉ ư tâm Vương 。mao vị thanh thấp 。hữu nhiễu phu chi giả 。 謂布茅緣上之法也。當令根首相壓。 vị bố mao duyên thượng chi Pháp dã 。đương lệnh căn thủ tướng áp 。 首是上青稍之苗也。假令布東方時。根在北苗在南。 thủ thị thượng thanh sảo chi 苗dã 。giả lệnh bố Đông phương thời 。căn tại Bắc 苗tại Nam 。 仍以苗壓次南者之根。不得以根壓苗也。 nhưng dĩ 苗áp thứ Nam giả chi căn 。bất đắc dĩ căn áp 苗dã 。 次第右繞敷之。至南方即謂根在東方苗頭向西。 thứ đệ hữu nhiễu phu chi 。chí Nam phương tức vị căn tại Đông phương 苗đầu hướng Tây 。 乃至北方次第准此也。灑水謂閼伽水也。 nãi chí Bắc phương thứ đệ chuẩn thử dã 。sái thủy vị át già thủy dã 。 閼伽別有方法。如悉地中說耳。然此灑水有二法。 át già biệt hữu phương Pháp 。như tất địa trung thuyết nhĩ 。nhiên thử sái thủy hữu nhị Pháp 。 若以茅作小束。置閼伽椀中而灑之。 nhược/nhã dĩ mao tác tiểu thúc 。trí át già oản trung nhi sái chi 。 灑時順灑右旋灑也。若直用手灑亦得。然順灑也。 sái thời thuận sái hữu toàn sái dã 。nhược/nhã trực dụng thủ sái diệc đắc 。nhiên thuận sái dã 。 此又二種。若初淨火時。謂右旋順灑。 thử hựu nhị chủng 。nhược/nhã sơ tịnh hỏa thời 。vị hữu toàn thuận sái 。 若淨了供養之時。當直灑之。不謂旋轉也。 nhược/nhã tịnh liễu cúng dường chi thời 。đương trực sái chi 。bất vị toàn chuyển dã 。 如悉地中辯之。然未灑時謂請火尊。有真言及印。 như tất địa trung biện chi 。nhiên vị sái thời vị thỉnh hỏa tôn 。hữu chân ngôn cập ấn 。 上品已說。乃是此中所用也。 thượng phẩm dĩ thuyết 。nãi thị thử trung sở dụng dã 。 灑了獻花次第供養諸物。爾時當觀本尊形在此鑪中。 sái liễu hiến hoa thứ đệ cúng dường chư vật 。nhĩ thời đương quán bản tôn hình tại thử lô trung 。 取上真言遍灑也。滿施者。即是用杓物投於火中也。 thủ thượng chân ngôn biến sái dã 。mãn thí giả 。tức thị dụng tiêu vật đầu ư hỏa trung dã 。 杓有二種。初大方杓名滿施。當滿盛投火中。 tiêu hữu nhị chủng 。sơ Đại phương tiêu danh mãn thí 。đương mãn thịnh đầu hỏa trung 。 次小杓即相續取內火中。然亦須滿盛也。 thứ tiểu tiêu tức tướng tục thủ nội hỏa trung 。nhiên diệc tu mãn thịnh dã 。 別有法亦如悉地中略指。息災增益折伏三事。 biệt hữu pháp diệc như tất địa trung lược chỉ 。tức tai tăng ích chiết phục tam sự 。 當知一切事准此而作也。 đương tri nhất thiết sự chuẩn thử nhi tác dã 。 復次內護摩業生滅。了知彼意者。欲識意者當離於境。 phục thứ nội hộ ma nghiệp sanh diệt 。liễu tri bỉ ý giả 。dục thức ý giả đương ly ư cảnh 。 既離境。亦知於離根也。然其語在舌攝身意等。 ký ly cảnh 。diệc tri ư ly căn dã 。nhiên kỳ ngữ tại thiệt nhiếp thân ý đẳng 。 從心生依於心王而起也。 tùng tâm sanh y ư tâm Vương nhi khởi dã 。 眼等分別生及境界色等由慧未生時。依心王有妄也。欲息此者。 nhãn đẳng phân biệt sanh cập cảnh giới sắc đẳng do tuệ vị sanh thời 。y tâm Vương hữu vọng dã 。dục tức thử giả 。 用風燥火滅之。謂以智風火燒也。 dụng phong táo hỏa diệt chi 。vị dĩ trí phong hỏa thiêu dã 。 燒除妄執令得淨菩提心也。合有淨語也。 thiêu trừ vọng chấp lệnh đắc tịnh Bồ-đề tâm dã 。hợp hữu tịnh ngữ dã 。 故云此名內護摩。為諸菩薩說也。以慧是火由風而生。 cố vân thử danh nội hộ ma 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết dã 。dĩ tuệ thị hỏa do phong nhi sanh 。 慧是止淨心為觀。從此已上明世間之事。 tuệ thị chỉ tịnh tâm vi/vì/vị quán 。tòng thử dĩ thượng minh thế gian chi sự 。 今次說內護摩出世之事。謂以智火除業生等也。 kim thứ thuyết nội hộ ma xuất thế chi sự 。vị dĩ trí hỏa trừ nghiệp sanh đẳng dã 。 從業受生從生復造業。輪轉無已。 tùng nghiệp thọ sanh tùng sanh phục tạo nghiệp 。luân chuyển vô dĩ 。 今言護摩者。正是淨除此業。令得清淨法生也。 kim ngôn hộ ma giả 。chánh thị tịnh trừ thử nghiệp 。lệnh đắc thanh tịnh Pháp sanh dã 。 業生既除然後用意生。意即心之異名也。 nghiệp sanh ký trừ nhiên hậu dụng ý sanh 。ý tức tâm chi dị danh dã 。 此從心生法。離色聲香味觸。離眼耳鼻舌身意。 thử tùng tâm sanh Pháp 。ly sắc thanh hương vị xúc 。ly nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。 此等皆心為主。此心王而生分別。當以慧淨此心王。 thử đẳng giai tâm vi/vì/vị chủ 。thử tâm Vương nhi sanh phân biệt 。đương dĩ tuệ tịnh thử tâm Vương 。 即一切法淨也。然慧未生時。為障法所動。 tức nhất thiết pháp tịnh dã 。nhiên tuệ vị sanh thời 。vi/vì/vị chướng Pháp sở động 。 當准上文。取風燥火而燒滅之。 đương chuẩn thượng văn 。thủ phong táo hỏa nhi thiêu diệt chi 。 謂用上文深意也。由深慧未生即有分別。 vị dụng thượng văn thâm ý dã 。do thâm tuệ vị sanh tức hữu phân biệt 。 以分別故有根境等垢障。今用風燥火而淨除之。 dĩ phân biệt cố hữu căn cảnh đẳng cấu chướng 。kim dụng phong táo hỏa nhi tịnh trừ chi 。 此火即是菩提心別名也。此菩提心火。 thử hỏa tức thị Bồ-đề tâm biệt danh dã 。thử Bồ-đề tâm hỏa 。 而燒妄想等事悉令淨除。是名內護摩義也。如是智者。 nhi thiêu vọng tưởng đẳng sự tất lệnh tịnh trừ 。thị danh nội hộ ma nghĩa dã 。như thị trí giả 。 乃可名為菩薩也。所云世出世者。即是事理兩法事。 nãi khả danh vi Bồ Tát dã 。sở vân thế xuất thế giả 。tức thị sự lý lượng (lưỡng) pháp sự 。 即方便所加之火。出世即是慧性之火也。 tức phương tiện sở gia chi hỏa 。xuất thế tức thị tuệ tánh chi hỏa dã 。 世出世火品了。若論其世間火天。作梵天形。 thế xuất thế hỏa phẩm liễu 。nhược/nhã luận kỳ thế gian hỏa thiên 。tác phạm Thiên hình 。 今內法火神。作三摩地形。寂然住三昧也。 kim nội pháp hỏa thần 。tác tam-ma-địa hình 。tịch nhiên trụ/trú tam muội dã 。   次本尊三昧品第二十八   thứ bản tôn tam muội phẩm đệ nhị thập bát 爾時執金剛祕密主。白佛言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。 世尊願說諸尊令威驗現前。令尊現形。 Thế Tôn nguyện thuyết chư tôn lệnh uy nghiệm hiện tiền 。lệnh tôn hiện hình 。 諸真言修菩薩行諸菩薩。由作其形。令行者觀緣尊形。 chư chân ngôn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。do tác kỳ hình 。lệnh hành giả quán duyên tôn hình 。 即本尊形同於自身。無有疑惑而得悉地。如是說已。 tức bản tôn hình đồng ư tự thân 。vô hữu nghi hoặc nhi đắc tất địa 。như thị thuyết dĩ 。 佛告執金剛祕密主言。善哉善哉祕密主。 Phật cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。 汝能問吾等。爾時金剛手祕密主白佛言。 nhữ năng vấn ngô đẳng 。nhĩ thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ bạch Phật ngôn 。 世尊願說本尊靈驗。 Thế Tôn nguyện thuyết bản tôn linh nghiệm 。 令諸真言行菩薩修行菩薩行。本尊形像觀。佛言祕密主。諸尊有三種形。 lệnh chư chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát tu hành Bồ Tát hạnh 。bản tôn hình tượng quán 。Phật ngôn Bí mật chủ 。chư tôn hữu tam chủng hình 。 謂字印形貌也。彼字有二種。謂聲及菩提心。 vị tự ấn hình mạo dã 。bỉ tự hữu nhị chủng 。vị thanh cập Bồ-đề tâm 。 次印亦二種。謂有相無相。相是色義。 thứ ấn diệc nhị chủng 。vị hữu tướng vô tướng 。tướng thị sắc nghĩa 。 謂有像無像也。尊形亦二種。謂淨非清淨。彼證淨形。 vị hữu tượng vô tượng dã 。tôn hình diệc nhị chủng 。vị tịnh phi thanh tịnh 。bỉ chứng tịnh hình 。 形謂身也。體同空離一切相。非淨有相之身。 hình vị thân dã 。thể đồng không ly nhất thiết tướng 。phi tịnh hữu tướng chi thân 。 即有顯形眾色。彼二種尊形成二種事。 tức hữu hiển hình chúng sắc 。bỉ nhị chủng tôn hình thành nhị chủng sự 。 有相故成有相。非相故隨生非相悉地。 hữu tướng cố thành hữu tướng 。phi tướng cố tùy sanh phi tướng tất địa 。 上亦列著之。次引佛為證。有相故成有相。 thượng diệc liệt trước/trứ chi 。thứ dẫn Phật vi/vì/vị chứng 。hữu tướng cố thành hữu tướng 。 佛常如是說也。若心住非想。即成非想也。 Phật thường như thị thuyết dã 。nhược/nhã tâm trụ/trú phi tưởng 。tức thành phi tưởng dã 。 佛語先標之也。是故成一切種。當住於悲想。 Phật ngữ tiên tiêu chi dã 。thị cố thành nhất thiết chủng 。đương trụ/trú ư bi tưởng 。 言事隨心故。宜求出世也。既觀本尊形已。 ngôn sự tùy tâm cố 。nghi cầu xuất thế dã 。ký quán bản tôn hình dĩ 。 為無疑悉地得。此以上金剛手問也。本尊者。 vi/vì/vị vô nghi tất địa đắc 。thử dĩ thượng Kim Cương Thủ vấn dã 。bổn Tôn-Giả 。 梵音娑也地提嚩多。若但云提嚩多者。直所尊之義也。 Phạm Âm Sa-dã-địa đề-phược-đa 。nhược/nhã đãn vân Đề phược đa giả 。trực sở tôn chi nghĩa dã 。 尊亦云自尊。謂自所持之尊也。然彼行者。 tôn diệc vân tự tôn 。vị tự sở trì chi tôn dã 。nhiên bỉ hành giả 。 猶身印真言及觀本尊。此三事和合故。 do thân ấn chân ngôn cập quán bản tôn 。thử tam sự hòa hợp cố 。 本尊即自降臨道場而來加被也。 bản tôn tức tự hàng lâm đạo tràng nhi lai gia bị dã 。 然此行者初行之時。尚是凡夫自無德力。 nhiên thử hành giả sơ hạnh/hành/hàng chi thời 。thượng thị phàm phu tự vô đức lực 。 何能即感佛菩薩等如是而應耶。但由彼佛菩薩等。 hà năng tức cảm Phật Bồ-tát đẳng như thị nhi ưng da 。đãn do bỉ Phật Bồ-tát đẳng 。 先立誠言大誓願故。若有眾生依我此法。 tiên lập thành ngôn đại thệ nguyện cố 。nhược hữu chúng sanh y ngã thử pháp 。 而修行之不虧法則者。我必冥應。或雖不來而遙加護之。 nhi tu hành chi bất khuy Pháp tức giả 。ngã tất minh ưng 。hoặc tuy Bất-lai nhi dao gia hộ chi 。 若行人法則如法而不應赴。即是違本所願。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân pháp tức như pháp nhi bất ưng phó 。tức thị vi bổn sở nguyện 。 故不得不應也。如方諸向月而水降。 cố bất đắc bất ưng dã 。như phương chư hướng nguyệt nhi thủy hàng 。 圓鏡向日而火生。因緣相應而無思念。此法亦可為喻。 viên kính hướng nhật nhi hỏa sanh 。nhân duyên tướng ứng nhi vô tư niệm 。thử pháp diệc khả vi/vì/vị dụ 。 非是諸佛有心行。而同凡夫之赴應也。 phi thị chư Phật hữu tâm hành 。nhi đồng phàm phu chi phó ưng dã 。 若心不相應事緣有闕。則本尊不加護念。 nhược/nhã tâm bất tướng ứng sự duyên hữu khuyết 。tức bản tôn bất gia hộ niệm 。 故無應驗。非佛菩薩等之過也。然行者以此事故。 cố vô ưng nghiệm 。phi Phật Bồ-tát đẳng chi quá/qua dã 。nhiên hành giả dĩ thử sự cố 。 當須正觀本尊清淨身。清淨身若見已。 đương tu chánh quán bản tôn thanh tịnh thân 。thanh tịnh thân nhược/nhã kiến dĩ 。 即以自身而為本尊身。如是無疑慮者。 tức dĩ tự thân nhi vi bản tôn thân 。như thị vô nghi lự giả 。 所求悉地無不成果也。 經云。緣者。 sở cầu tất địa vô bất thành quả dã 。 Kinh vân 。duyên giả 。 即是行者若約其本尊作如是觀也。無疑者。猶與彼尊相應故。 tức thị hành giả nhược/nhã ước kỳ bản tôn tác như thị quán dã 。vô nghi giả 。do dữ bỉ tôn tướng ứng cố 。 無復疑難之心也。是故所修必成。已上問竟。 vô phục nghi nạn/nan chi tâm dã 。thị cố sở tu tất thành 。dĩ thượng vấn cánh 。 佛言善哉善哉祕密主。汝能問吾如是之事。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。nhữ năng vấn ngô như thị chi sự 。 是故金剛手。極善作意我說之。乃至願樂欲聞。 thị cố Kim Cương Thủ 。cực thiện tác ý ngã thuyết chi 。nãi chí nguyện lạc/nhạc dục văn 。 以金剛手善能次第問疑。 dĩ Kim Cương Thủ thiện năng thứ đệ vấn nghi 。 為勸未來真言行諸菩薩故。又復慰喻誡勸也。次佛言祕密主。 vi/vì/vị khuyến vị lai chân ngôn hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát cố 。hựu phục úy dụ giới khuyến dã 。thứ Phật ngôn Bí mật chủ 。 本尊形有三事。謂字印形也。形即尊形也。 bản tôn hình hữu tam sự 。vị tự ấn hình dã 。hình tức tôn hình dã 。 彼字二種。聲菩提心者。謂行者最初修行字。 bỉ tự nhị chủng 。thanh Bồ-đề tâm giả 。vị hành giả tối sơ tu hành tự 。 略有二種。觀於字義。一但觀菩提心。 lược hữu nhị chủng 。quán ư tự nghĩa 。nhất đãn quán Bồ-đề tâm 。 此菩提心即是字也。謂阿迦遮吒多婆等。但舉其首。 thử Bồ-đề tâm tức thị tự dã 。vị A ca già trá đa Bà đẳng 。đãn cử kỳ thủ 。 然諸字皆是也。以為初首故。云菩提心也。 nhiên chư tự giai thị dã 。dĩ vi/vì/vị sơ thủ cố 。vân Bồ-đề tâm dã 。 或觀字輪。謂以所持真言為輪形入身。 hoặc quán tự luân 。vị dĩ sở trì chân ngôn vi/vì/vị luân hình nhập thân 。 如上持誦品說。或觀種子字皆是也。或不觀字但念於聲。 như thượng trì tụng phẩm thuyết 。hoặc quán chủng tử tự giai thị dã 。hoặc bất quán tự đãn niệm ư thanh 。 謂上觀此聲。如鈴鐸聲等次第不絕。 vị thượng quán thử thanh 。như linh đạc thanh đẳng thứ đệ bất tuyệt 。 及以此聲調出入息。如上說皆是也。 cập dĩ thử thanh điều xuất nhập tức 。như thượng thuyết giai thị dã 。 已說字竟印形亦有二種。謂有形無形也。 dĩ thuyết tự cánh ấn hình diệc hữu nhị chủng 。vị hữu hình vô hình dã 。 形即是青黃赤白等色。方圓三角等形。 hình tức thị thanh hoàng xích bạch đẳng sắc 。phương viên tam giác đẳng hình 。 屈伸坐立及所住處之類也。印謂所執印。 khuất thân tọa lập cập sở trụ xứ chi loại dã 。ấn vị sở chấp ấn 。 即刀輪羂索金剛杵之類也。初心別緣而觀。謂先觀畫尊等。 tức đao luân quyển tác Kim Cương xử chi loại dã 。sơ tâm biệt duyên nhi quán 。vị tiên quán họa tôn đẳng 。 約此而觀名為有形。後漸淳純。又以加持力故。 ước thử nhi quán danh vi hữu hình 。hậu tiệm thuần thuần 。hựu dĩ gia trì lực cố 。 自然而現與心相應。爾時此本尊。 tự nhiên nhi hiện dữ tâm tướng ứng 。nhĩ thời thử bản tôn 。 但從心現不別外緣。故云無形也。私謂或可初得世三昧。 đãn tùng tâm hiện bất biệt ngoại duyên 。cố vân vô hình dã 。tư vị hoặc khả sơ đắc thế tam muội 。 見其本尊如是形如是色。如是住處如是坐立。 kiến kỳ bản tôn như thị hình như thị sắc 。như thị trụ xứ như thị tọa lập 。 如是漫荼羅中持如是印等。 như thị mạn đà la trung trì như thị ấn đẳng 。 猶是有相故名有形。後轉真言宛然直見。如鏡像等不想而見。 do thị hữu tướng cố danh hữu hình 。hậu chuyển chân ngôn uyển nhiên trực kiến 。như kính tượng đẳng bất tưởng nhi kiến 。 故名無形也。次本尊形有二種。 cố danh vô hình dã 。thứ bản tôn hình hữu nhị chủng 。 謂清淨非清淨。謂彼行者初因有相引入無相。 vị thanh tịnh phi thanh tịnh 。vị bỉ hành giả sơ nhân hữu tướng dẫn nhập vô tướng 。 先觀圓明佛菩薩印身。初作不見。別畫像等而觀。 tiên quán Viên Minh Phật Bồ-tát ấn thân 。sơ tác bất kiến 。biệt họa tượng đẳng nhi quán 。 漸則法力所加。漸得明了。尚有所障。 tiệm tức pháp lực sở gia 。tiệm đắc minh liễu 。thượng hữu sở chướng 。 閉目即見開目不見。次漸開目閉目皆得明見。 bế mục tức kiến khai mục bất kiến 。thứ tiệm khai mục bế mục giai đắc minh kiến 。 漸漸不加作意亦見。乃至觸身亦復無有礙。 tiệm tiệm bất gia tác ý diệc kiến 。nãi chí xúc thân diệc phục vô hữu ngại 。 猶如目對世人等也。由此有相漸引入於清淨處。 do như mục đối thế nhân đẳng dã 。do thử hữu tướng tiệm dẫn nhập ư thanh tịnh xứ/xử 。 以有相故名為非淨。由此三摩呬多所等引故。 dĩ hữu tướng cố danh vi phi tịnh 。do thử tam ma hứ đa sở đẳng dẫn cố 。 住清淨處寂然無相。名為淨也。淨者是果。 trụ/trú thanh tịnh xứ/xử tịch nhiên vô tướng 。danh vi tịnh dã 。tịnh giả thị quả 。 非淨是因。非淨謂形色印像之類也。 phi tịnh thị nhân 。phi tịnh vị hình sắc ấn tượng chi loại dã 。 由此非淨引而成淨。由無常之因而至常果也。 do thử phi tịnh dẫn nhi thành tịnh 。do vô thường chi nhân nhi chí thường quả dã 。 私謂此三事各有二種。即行次第也。觀持真言觀於字。 tư vị thử tam sự các hữu nhị chủng 。tức hạnh/hành/hàng thứ đệ dã 。quán trì chân ngôn quán ư tự 。 次觀聲漸細。次觀尊形又細。 thứ quán thanh tiệm tế 。thứ quán tôn hình hựu tế 。 次不別緣而觀又細。次就無緣又有淨不淨及純淨也。 thứ bất biệt duyên nhi quán hựu tế 。thứ tựu vô duyên hựu hữu tịnh bất tịnh cập thuần tịnh dã 。 或可橫說之。此三事各有世出世方便。 hoặc khả hoạnh thuyết chi 。thử tam sự các hữu thế xuất thế phương tiện 。 故皆有二也。 經云。彼二種。二謂上來三事各有二種也。 cố giai hữu nhị dã 。 Kinh vân 。bỉ nhị chủng 。nhị vị thượng lai tam sự các hữu nhị chủng dã 。 彼二種中即有二種事。成就有想故有想。 bỉ nhị chủng trung tức hữu nhị chủng sự 。thành tựu hữu tưởng cố hữu tưởng 。 非想故非想。悉地隨生等云云。 phi tưởng cố phi tưởng 。tất địa tùy sanh đẳng vân vân 。 謂若以有想事觀見者。於有相有得成就。若無相者。 vị nhược/nhã dĩ hữu tưởng sự quán kiến giả 。ư hữu tướng hữu đắc thành tựu 。nhược/nhã vô tướng giả 。 亦得無相悉地成就也。又云此三事二種中。 diệc đắc vô tướng tất địa thành tựu dã 。hựu vân thử tam sự nhị chủng trung 。 隨以一事即致成就。 tùy dĩ nhất sự tức trí thành tựu 。 然皆有世出世成就及事成理成也。故前三種中。各有二種成就二事。 nhiên giai hữu thế xuất thế thành tựu cập sự thành lý thành dã 。cố tiền tam chủng trung 。các hữu nhị chủng thành tựu nhị sự 。 經有想有想欲成。若住非想則非想成就。 Kinh hữu tưởng hữu tưởng dục thành 。nhược/nhã trụ/trú phi tưởng tức phi tưởng thành tựu 。 是故成一種事。當住非想。 thị cố thành nhất chủng sự 。đương trụ/trú phi tưởng 。 此勸令離一切想住於非想也。結勸也。以住非想理成就故。 thử khuyến lệnh ly nhất thiết tưởng trụ/trú ư phi tưởng dã 。kết khuyến dã 。dĩ trụ/trú phi tưởng lý thành tựu cố 。 一切不思議神變。不加心想自然而成妙業。 nhất thiết bất tư nghị thần biến 。bất gia tâm tưởng tự nhiên nhi thành diệu nghiệp 。 非如世間成就。在於生滅心行之中而力有限。 phi như thế gian thành tựu 。tại ư sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng chi trung nhi lực hữu hạn 。 又非究竟。故勸取其勝者也。 hựu phi cứu cánh 。cố khuyến thủ kỳ thắng giả dã 。 私謂然大般若等中。具說洗滌觀心之事。然須有本也。 tư vị nhiên đại Bát-nhã đẳng trung 。cụ thuyết tẩy địch quán tâm chi sự 。nhiên tu hữu bổn dã 。 今行人先於緣起觀。 kim hạnh/hành/hàng nhân tiên ư duyên khởi quán 。 乃至具見十方佛會諸世界等種種境界。以為悉地。而後於般若洗滌淨除。 nãi chí cụ kiến thập phương Phật hội chư thế giới đẳng chủng chủng cảnh giới 。dĩ vi/vì/vị tất địa 。nhi hậu ư Bát-nhã tẩy địch tịnh trừ 。 即成不思議大用。頓入佛果。 tức thành bất tư nghị đại dụng 。đốn nhập Phật quả 。 若不知行之次第。但觀彼文不入深祕致。多錯會經意。 nhược/nhã bất tri hạnh/hành/hàng chi thứ đệ 。đãn quán bỉ văn bất nhập thâm bí trí 。đa thác/thố hội Kinh ý 。 忽爾入空失圓頓道也。故此一兩品。 hốt nhĩ nhập không thất viên đốn đạo dã 。cố thử nhất lượng (lưỡng) phẩm 。 最須諦觀其意耳。 tối tu đế quán kỳ ý nhĩ 。   次無相三昧品第二十九   thứ vô tướng tam muội phẩm đệ nhị thập cửu 復次大日世尊。告執金剛祕密主言。祕密主。 phục thứ đại nhật Thế Tôn 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Bí mật chủ 。 彼真言門。修菩薩行諸菩薩。 bỉ chân ngôn môn 。tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。 樂欲成就無相三昧。當如是思惟。想從何生。自身耶。 lạc/nhạc dục thành tựu vô tướng tam muội 。đương như thị tư duy 。tưởng tùng hà sanh 。tự thân da 。 自心意耶。然彼身因業而生。等草木瓦石。 tự tâm ý da 。nhiên bỉ thân nhân nghiệp nhi sanh 。đẳng thảo mộc ngõa thạch 。 謂自性如是也。業生之身自性如是也。頑同木石。 vị tự tánh như thị dã 。nghiệp sanh chi thân tự tánh như thị dã 。ngoan đồng mộc thạch 。 業生謂從一起此。觀是有想。有想為外。 nghiệp sanh vị tùng nhất khởi thử 。quán thị hữu tưởng 。hữu tưởng vi/vì/vị ngoại 。 外所有身語等。如是觀之也。頑同草木性離於作。 ngoại sở hữu thân ngữ đẳng 。như thị quán chi dã 。ngoan đồng thảo mộc tánh ly ư tác 。 謂業思生也。從因業生是內也。 vị nghiệp tư sanh dã 。tùng nhân nghiệp sanh thị nội dã 。 外生謂木造是外也。次品佛告金剛手祕密主。 ngoại sanh vị mộc tạo thị ngoại dã 。thứ phẩm Phật cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。 彼非想三昧成就願欲。真言門菩薩行修行諸菩薩。 bỉ phi tưởng tam muội thành tựu nguyện dục 。chân ngôn môn Bồ Tát hạnh tu hành chư Bồ-tát 。 如是思惟。從何想生。自身自心意者。 như thị tư duy 。tùng hà tưởng sanh 。tự thân tự tâm ý giả 。 即是修瑜伽者。已能觀於本尊等。 tức thị tu du già giả 。dĩ năng quán ư bản tôn đẳng 。 乃至現得種種奇妙之境。然猶是世三昧攝。未得平等慧。 nãi chí hiện đắc chủng chủng kì diệu chi cảnh 。nhiên do thị thế tam muội nhiếp 。vị đắc bình đẳng tuệ 。 今更開示入三平等觀也。若此觀明白。 kim cánh khai thị nhập tam bình đẳng quán dã 。nhược/nhã thử quán minh bạch 。 了自身口意實相。即入淨菩提心初法明門。上菩薩地也。 liễu tự thân khẩu ý thật tướng 。tức nhập tịnh Bồ-đề tâm sơ pháp minh môn 。thượng  Bồ Tát địa dã 。 此是多釋。然大意如此也。 thử thị đa thích 。nhiên đại ý như thử dã 。 先明身實相觀者。謂經云。彼身業生草木塼瓦等性。 tiên minh thân thật tướng quán giả 。vị Kinh vân 。bỉ thân nghiệp sanh thảo mộc chuyên ngõa đẳng tánh 。 如是作離頑如外作。或業生如形像見等為等。 như thị tác ly ngoan như ngoại tác 。hoặc nghiệp sanh như hình tượng kiến đẳng vi/vì/vị đẳng 。 經文也。上來言當住非想等。今此品中。 Kinh văn dã 。thượng lai ngôn đương trụ/trú phi tưởng đẳng 。kim thử phẩm trung 。 若修真言行者。若欲得此非想三昧成就者。 nhược/nhã tu chân ngôn hành giả 。nhược/nhã dục đắc thử phi tưởng tam muội thành tựu giả 。 當造斯觀也。 經云。自身自心意者。謂從心有思生。 đương tạo tư quán dã 。 Kinh vân 。tự thân tự tâm ý giả 。vị tùng tâm hữu tư sanh 。 心是清淨心。意是分別也(更問)然此身同木石。 tâm thị thanh tịnh tâm 。ý thị phân biệt dã (cánh vấn )nhiên thử thân đồng mộc thạch 。 其性頑愚者。言此四大若離於心。即同木石也。 kỳ tánh ngoan ngu giả 。ngôn thử tứ đại nhược/nhã ly ư tâm 。tức đồng mộc thạch dã 。 如大般若觀身心處中說。 như đại Bát-nhã quán thân tâm xứ trung thuyết 。 如明目人自觀倉囷之中種種米麥等。此身亦如是。 như minh mục nhân tự quán thương khuân chi trung chủng chủng mễ mạch đẳng 。thử thân diệc như thị 。 身念處觀開時。自見三十六物各各異相。 thân niệm xứ quán khai thời 。tự kiến tam thập lục vật các các dị tướng 。 爾時身相即除。如開倉見米麥時倉囷名除也。 nhĩ thời thân tướng tức trừ 。như khai thương kiến mễ mạch thời thương khuân danh trừ dã 。 乃至一一皆緣生次第深說也。次又明如身同於像也。 nãi chí nhất nhất giai duyên sanh thứ đệ thâm thuyết dã 。thứ hựu minh như thân đồng ư tượng dã 。 如作像者以土木雜物和合為像。 như tác tượng giả dĩ thổ mộc tạp vật hòa hợp vi/vì/vị tượng 。 或佛或天或餘父母形等。以不善觀故。 hoặc Phật hoặc Thiên hoặc dư phụ mẫu hình đẳng 。dĩ ất thiện quán cố 。 隨生所尊所愛之想。然一一細觀。但眾緣合會都無自性。 tùy sanh sở tôn sở ái chi tưởng 。nhiên nhất nhất tế quán 。đãn chúng duyên hợp hội đô vô tự tánh 。 今我身亦爾。諸緣假合。自不了故而生身見。 kim ngã thân diệc nhĩ 。chư duyên giả hợp 。tự bất liễu cố nhi sanh thân kiến 。 若細觀時。都無自性。但從緣有。 nhược/nhã tế quán thời 。đô vô tự tánh 。đãn tùng duyên hữu 。 如幻等境從緣而生實不可得也。又此身者。以因心故狀。 như huyễn đẳng cảnh tùng duyên nhi sanh thật bất khả đắc dã 。hựu thử thân giả 。dĩ nhân tâm cố trạng 。 若六根有知。然實不爾。 nhược/nhã lục căn hữu tri 。nhiên thật bất nhĩ 。 如人心亦觀察則有所住。則雖日月之明或有所不見。 như nhân tâm diệc quan sát tức hữu sở trụ 。tức tuy nhật nguyệt chi minh hoặc hữu sở bất kiến 。 雷電之響或時不聞。又如過去一心禪觀比丘。乃至道行。 lôi điện chi hưởng hoặc thời bất văn 。hựu như quá khứ nhất tâm Thiền quán Tỳ-kheo 。nãi chí đạo hạnh/hành/hàng 。 有大軍過而不見之。當知若離於心。 hữu Đại quân quá/qua nhi bất kiến chi 。đương tri nhược/nhã ly ư tâm 。 則此身雖具眼耳等根。猶如木石無知也。又如像喻。 tức thử thân tuy cụ nhãn nhĩ đẳng căn 。do như mộc thạch vô tri dã 。hựu như tượng dụ 。 若此木石等像。或謂火所燒水所壞。 nhược/nhã thử mộc thạch đẳng tượng 。hoặc vị hỏa sở thiêu thủy sở hoại 。 刀所傷金剛等所碎。或忿怒麁語加之。 đao sở thương Kim cương đẳng sở toái 。hoặc phẫn nộ thô ngữ gia chi 。 不能動其少許心想令生不喜。或種種供養。 bất năng động kỳ thiểu hứa tâm tưởng lệnh sanh bất hỉ 。hoặc chủng chủng cúng dường 。 被以妙衣獻以名饌。塗以妙香炫以妙色。 bị dĩ diệu y hiến dĩ danh soạn 。đồ dĩ diệu hương huyễn dĩ diệu sắc 。 乃至人天之供具豐盈於前。亦不生喜。當知像本。性自空。 nãi chí nhân thiên chi cung cụ phong doanh ư tiền 。diệc bất sanh hỉ 。đương tri tượng bổn 。tánh tự không 。 自是我心分別而生增減。或毀或供。 tự thị ngã tâm phân biệt nhi sanh tăng giảm 。hoặc hủy hoặc cung/cúng 。 俱顛倒不實耳。如外觀像者。為以此觀而觀自身。 câu điên đảo bất thật nhĩ 。như ngoại quán tượng giả 。vi/vì/vị dĩ thử quán nhi quán tự thân 。 爾時不見身相離於分別。 nhĩ thời bất kiến thân tướng ly ư phân biệt 。 如是觀察其身見身實相。即證無相三昧也。凡觀察時見。 như thị quan sát kỳ thân kiến thân thật tướng 。tức chứng vô tướng tam muội dã 。phàm quan sát thời kiến 。 謂觸相有相之緣。漸次深入自然。即相無相即緣無緣。 vị xúc tướng hữu tướng chi duyên 。tiệm thứ thâm nhập tự nhiên 。tức tướng vô tướng tức duyên vô duyên 。 若不得此方便。但直爾觀空。 nhược/nhã bất đắc thử phương tiện 。đãn trực nhĩ quán không 。 而不知以何因緣故空。著是空法多生異見。 nhi bất tri dĩ hà nhân duyên cố không 。trước/trứ thị không pháp đa sanh dị kiến 。 故修行次第須有指適也。何以故愚童凡夫。於自性空形像。 cố tu hành thứ đệ tu hữu chỉ thích dã 。hà dĩ cố ngu đồng phàm phu 。ư tự tánh không hình tượng 。 自我分生。謂從自身生我分別也。 tự ngã phần sanh 。vị tùng tự thân sanh ngã phân biệt dã 。 由此顛倒不實起諸分別。 do thử điên đảo bất thật khởi chư phân biệt 。 或供養或除供養等或毀罵毀。皆除捨之也。然觀身之次合有語觀。 hoặc cúng dường hoặc trừ cúng dường đẳng hoặc hủy mạ hủy 。giai trừ xả chi dã 。nhiên quán thân chi thứ hợp hữu ngữ quán 。 語觀以攝入身觀故不別說。今略顯之。 ngữ quán dĩ nhiếp nhập thân quán cố bất biệt thuyết 。kim lược hiển chi 。 即是合論之也。今此語從何有耶。 tức thị hợp luận chi dã 。kim thử ngữ tùng hà hữu da 。 謂從齒喉咽脣舌臍等眾緣。心動風。互相觸故得有此聲。 vị tùng xỉ hầu yết thần thiệt tề đẳng chúng duyên 。tâm động phong 。hỗ tương xúc cố đắc hữu thử thanh 。 猶空谷響都無自性。凡夫不了。 do không cốc hưởng đô vô tự tánh 。phàm phu bất liễu 。 故聞好生欣聞逆情生怒耳。今如是見聲實相。 cố văn hảo sanh hân văn nghịch Tình sanh nộ nhĩ 。kim như thị kiến thanh thật tướng 。 即知此聲不生不滅同於實相。是音聲平等性也。次即觀心。 tức tri thử thanh bất sanh bất diệt đồng ư thật tướng 。thị âm thanh bình đẳng tánh dã 。thứ tức quán tâm 。 以法無形相。觀聞覺知。先從麁觀。 dĩ pháp vô hình tướng 。quán văn giác tri 。tiên tùng thô quán 。 了此身平等語平等。自知深入之也。復次祕密主。 liễu thử thân bình đẳng ngữ bình đẳng 。tự tri thâm nhập chi dã 。phục thứ Bí mật chủ 。 心性離一切相。思惟性空當思惟此也。祕密主。 tâm tánh ly nhất thiết tướng 。tư tánh tánh không đương tư tánh thử dã 。Bí mật chủ 。 心於三時求不可得。離彼三世。 tâm ư tam thời cầu bất khả đắc 。ly bỉ tam thế 。 彼性如是當思念之而離相。復次祕密主。亦自可觀察之。 bỉ tánh như thị đương tư niệm chi nhi ly tướng 。phục thứ Bí mật chủ 。diệc tự khả quan sát chi 。 行者爾時既觀外相。次了內心亦空。 hành giả nhĩ thời ký quán ngoại tướng 。thứ liễu nội tâm diệc không 。 此心離一切相。於三世中求皆不可得。如虛空離三世。 thử tâm ly nhất thiết tướng 。ư tam thế trung cầu giai bất khả đắc 。như hư không ly tam thế 。 心亦如是。出過三世出住滅法也。 tâm diệc như thị 。xuất quá/qua tam thế xuất trụ/trú diệt pháp dã 。 然凡愚以不了心實性故也。復次祕密主。有心想者。 nhiên phàm ngu dĩ ất liễu tâm thật tánh cố dã 。phục thứ Bí mật chủ 。hữu tâm tưởng giả 。 謂愚童凡夫之所分別。謂心取相不能了知。 vị ngu đồng phàm phu chi sở phân biệt 。vị tâm thủ tướng bất năng liễu tri 。 不實妄起故。有如是說。彼不如實知。 bất thật vọng khởi cố 。hữu như thị thuyết 。bỉ bất như thật tri 。 謂由有是妄執。不能如實知也。如是思念。 vị do hữu thị vọng chấp 。bất năng như thật tri dã 。như thị tư niệm 。 謂凡夫起是思惟也。如是。謂凡夫有此分別也。 vị phàm phu khởi thị tư tánh dã 。như thị 。vị phàm phu hữu thử phân biệt dã 。 已上屬心句也。復次祕密主。 dĩ thượng chúc tâm cú dã 。phục thứ Bí mật chủ 。 以此真言門修菩薩行諸菩薩。說相引無相也。 dĩ thử chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。thuyết tướng dẫn vô tướng dã 。 謂當了知有相而起無相也。謂諸菩薩。如是思惟。得無相三昧。 vị đương liễu tri hữu tướng nhi khởi vô tướng dã 。vị chư Bồ-tát 。như thị tư duy 。đắc vô tướng tam muội 。 由得住於無相三昧故。祕密主。 do đắc trụ ư vô tướng tam muội cố 。Bí mật chủ 。 彼人當得證由除妄故。 bỉ nhân đương đắc chứng do trừ vọng cố 。 真言實相實體現前行住坐臥常現前也。如來所說真言。彼常親對而自住。 chân ngôn thật tướng thật thể hiện tiền hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thường hiện tiền dã 。Như Lai sở thuyết chân ngôn 。bỉ thường thân đối nhi tự trụ/trú 。 由識真言之體如前十喻。即是悉地相也。 do thức chân ngôn chi thể như tiền thập dụ 。tức thị tất địa tướng dã 。 妄謂我心我愚我智我順我違。自生種種能著之想。 vọng vị ngã tâm ngã ngu ngã trí ngã thuận ngã vi 。tự sanh chủng chủng năng trước/trứ chi tưởng 。 以前虛妄故。所有身口亦皆虛妄也。 dĩ tiền hư vọng cố 。sở hữu thân khẩu diệc giai hư vọng dã 。 故不知何事耶。謂不見真實。由不見真實故。 cố bất tri hà sự da 。vị bất kiến chân thật 。do bất kiến chân thật cố 。 由如嬰童無所曉解。 do như anh đồng vô sở hiểu giải 。 若見心實相時自然離如是一切戲論分別也。以不知心實相故。 nhược/nhã kiến tâm thật tướng thời tự nhiên ly như thị nhất thiết hí luận phân biệt dã 。dĩ bất tri tâm thật tướng cố 。 而生妄執名為凡愚。若了知者即名諸佛也。次經云。 nhi sanh vọng chấp danh vi phàm ngu 。nhược/nhã liễu tri giả tức danh chư Phật dã 。thứ Kinh vân 。 祕密主真言行菩薩證得無相定如無相定住得如 Bí mật chủ chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát chứng đắc vô tướng định như vô tướng định trụ/trú đắc như 來說真言親對而彼常住。此經文引不具。 lai thuyết chân ngôn thân đối nhi bỉ thường trụ 。thử Kinh văn dẫn bất cụ 。 當撿經細觀也。此意言。此真言行菩薩。 đương kiểm Kinh tế quán dã 。thử ý ngôn 。thử chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 如是離相修行之時。名住無相定也。 như thị ly tướng tu hành chi thời 。danh trụ/trú vô tướng định dã 。 由住此無相三昧故。如來所說一切真言。皆現前而證。 do trụ/trú thử vô tướng tam muội cố 。Như Lai sở thuyết nhất thiết chân ngôn 。giai hiện tiền nhi chứng 。 故名親對也。如是證理之時。即名常住。 cố danh thân đối dã 。như thị chứng lý chi thời 。tức danh thường trụ 。 住者即同佛住也。今品合次於十心說之。 trụ/trú giả tức đồng Phật trụ/trú dã 。kim phẩm hợp thứ ư thập tâm thuyết chi 。 說義次第於彼先言不便。故以此中結會而說也。 thuyết nghĩa thứ đệ ư bỉ tiên ngôn bất tiện 。cố dĩ thử trung kết/kiết hội nhi thuyết dã 。 私謂上來經文。大意不過此行。 tư vị thượng lai Kinh văn 。đại ý bất quá thử hạnh/hành/hàng 。 謂口真言身法印意觀佛也。然此三事皆緣生法。緣合有。 vị khẩu chân ngôn thân pháp ấn ý quán Phật dã 。nhiên thử tam sự giai duyên sanh pháp 。duyên hợp hữu 。 都無自性不生不滅。 đô vô tự tánh bất sanh bất diệt 。 即是阿字之門法界之性凡夫不知云何得入。故佛先說此三真言門。 tức thị A tự chi môn Pháp giới chi tánh phàm phu bất tri vân hà đắc nhập 。cố Phật tiên thuyết thử tam chân ngôn môn 。 漸得三昧。乃至親覩本尊。見種種神變之境。 tiệm đắc tam muội 。nãi chí thân đổ bản tôn 。kiến chủng chủng thần biến chi cảnh 。 猶是心有所著。不得三平等住。 do thị tâm hữu sở trước/trứ 。bất đắc tam bình đẳng trụ/trú 。 今說入三平等法門。若行者於瑜伽心中。而復能如是觀察。 kim thuyết nhập tam bình đẳng Pháp môn 。nhược/nhã hành giả ư du già tâm trung 。nhi phục năng như thị quan sát 。 離於身口意分別戲論。 ly ư thân khẩu ý phân biệt hí luận 。 即得現前而證真言實相同於佛住。自體常住同於如來也。 tức đắc hiện tiền nhi chứng chân ngôn thật tướng đồng ư Phật trụ/trú 。tự thể thường trụ đồng ư Như Lai dã 。   次世出世持誦品第三十   thứ thế xuất thế trì tụng phẩm đệ tam thập 復次祕密主說祕密念誦法。 phục thứ Bí mật chủ thuyết bí mật niệm tụng Pháp 。 亦令一一誦諸真言。佛菩薩等別說。謂隨彼之中取一一。 diệc lệnh nhất nhất tụng chư chân ngôn 。Phật Bồ-tát đẳng biệt thuyết 。vị tùy bỉ chi trung thủ nhất nhất 。 謂各各也。於諸真言中。隨取一一。 vị các các dã 。ư chư chân ngôn trung 。tùy thủ nhất nhất 。 各別而作心念誦。第二作出入息念誦。 các biệt nhi tác tâm niệm tụng 。đệ nhị tác xuất nhập tức niệm tụng 。 此二法最為第一相應也。當如是作此二法。 thử nhị Pháp tối vi đệ nhất tướng ứng dã 。đương như thị tác thử nhị Pháp 。 是名第一念誦也。勿異此法也。若異此者。於念誦有所闕。 thị danh đệ nhất niệm tụng dã 。vật dị thử pháp dã 。nhược/nhã dị thử giả 。ư niệm tụng hữu sở khuyết 。 支分由不具故也。然以內外相應。分之有四。 chi phần do bất cụ cố dã 。nhiên dĩ nội ngoại tướng ứng 。phần chi hữu tứ 。 我先已說也。今下更說也。彼世間者有所攀緣。 ngã tiên dĩ thuyết dã 。kim hạ cánh thuyết dã 。bỉ thế gian giả hữu sở phàn duyên 。 謂三種中但觀於一字印身。觀之識其本性。 vị tam chủng trung đãn quán ư nhất tự ấn thân 。quán chi thức kỳ bổn tánh 。 如印即字字即身。無礙而心湛然。是念誦也。 như ấn tức tự tự tức thân 。vô ngại nhi tâm trạm nhiên 。thị niệm tụng dã 。 若以字作出入息者。知字即真言之體。 nhược/nhã dĩ tự tác xuất nhập tức giả 。tri tự tức chân ngôn chi thể 。 以此出入資力。名出入息也。然此二中由出入息。 dĩ thử xuất nhập tư lực 。danh xuất nhập tức dã 。nhiên thử nhị trung do xuất nhập tức 。 有少所攀緣。故當知意念誦即最為上也。 hữu thiểu sở phàn duyên 。cố đương tri ý niệm tụng tức tối vi/vì/vị thượng dã 。 字印尊無所分別。作出入息亦得也。 tự ấn tôn vô sở phân biệt 。tác xuất nhập tức diệc đắc dã 。 此世出世間持誦品。上來一部經意。 thử thế xuất thế gian trì tụng phẩm 。thượng lai nhất bộ Kinh ý 。 只為修真言行諸菩薩等。作持誦入道之法。而今此品。專得其名。 chỉ vi/vì/vị tu chân ngôn hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát đẳng 。tác trì tụng nhập đạo chi Pháp 。nhi kim thử phẩm 。chuyên đắc kỳ danh 。 當知說一部之要旨也。經初金剛手。 đương tri thuyết nhất bộ chi yếu chỉ dã 。Kinh sơ Kim Cương Thủ 。 已曾問佛持誦之法。上來亦有略答之處。然未具悉。 dĩ tằng vấn Phật trì tụng chi Pháp 。thượng lai diệc hữu lược đáp chi xứ/xử 。nhiên vị cụ tất 。 今為決擇故。更具分別其宗要之行也。 kim vi/vì/vị quyết trạch cố 。cánh cụ phân biệt kỳ tông yếu chi hạnh/hành/hàng dã 。 其祕密者。上來諸品所明非不祕密。然此中宗要。 kỳ bí mật giả 。thượng lai chư phẩm sở minh phi bất bí mật 。nhiên thử trung tông yếu 。 乃祕密中之祕密也。一一念誦。 nãi bí mật trung chi bí mật dã 。nhất nhất niệm tụng 。 或作意聲念誦。或作出入息念誦。此明差別行法不同也。 hoặc tác ý thanh niệm tụng 。hoặc tác xuất nhập tức niệm tụng 。thử minh sái biệt hạnh/hành/hàng Pháp bất đồng dã 。 一一念誦者。謂專心口誦真言。 nhất nhất niệm tụng giả 。vị chuyên tâm khẩu tụng chân ngôn 。 真言中聲出時。一一聲字皆悉諦了。不間斷攀緣也。 chân ngôn trung thanh xuất thời 。nhất nhất thanh tự giai tất đế liễu 。bất gian đoạn phàn duyên dã 。 作意者。即直是心持。作心想念誦不出聲也。 tác ý giả 。tức trực thị tâm trì 。tác tâm tưởng niệm tụng bất xuất thanh dã 。 出入息念誦。如上所明服風等是也。 xuất nhập tức niệm tụng 。như thượng sở minh phục phong đẳng thị dã 。 二相應者謂於三念誦中。其作意及出入息。 nhị tướng ứng giả vị ư tam niệm tụng trung 。kỳ tác ý cập xuất nhập tức 。 此最相應為第一也。當勿異者。謂常當依此而作。 thử tối tướng ứng vi/vì/vị đệ nhất dã 。đương vật dị giả 。vị thường đương y thử nhi tác 。 勿異緣異想也。若不爾者。徒用功無益也。 vật dị duyên dị tưởng dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。đồ dụng công vô ích dã 。 持真言者闕支而用。謂字有點而不道。或字闕。 trì chân ngôn giả khuyết chi nhi dụng 。vị tự hữu điểm nhi bất đạo 。hoặc tự khuyết 。 或應長聲而作短聲呼之。如是類甚眾。 hoặc ưng trường/trưởng thanh nhi tác đoản thanh hô chi 。như thị loại thậm chúng 。 皆名闕支分念誦也。右此內外相應。 giai danh khuyết chi phần niệm tụng dã 。hữu thử nội ngoại tướng ứng 。 合有四種念誦也(即四色是也)言世間有緣相續。所謂字句。 hợp hữu tứ chủng niệm tụng dã (tức tứ sắc thị dã )ngôn thế gian hữu duyên tướng tục 。sở vị tự cú 。 句是舉足行步。謂觀此字如一一步。字即種子字也。 cú thị cử túc hạnh/hành/hàng bộ 。vị quán thử tự như nhất nhất bộ 。tự tức chủng tử tự dã 。 次於前已出世念誦身字印合為一即得。 thứ ư tiền dĩ xuất thế niệm tụng thân tự ấn hợp vi/vì/vị nhất tức đắc 。 今世間念誦即異之。 kim thế gian niệm tụng tức dị chi 。 或觀字或觀尊或觀印也。謂句乃本尊。就世間中念誦。 hoặc quán tự hoặc quán tôn hoặc quán ấn dã 。vị cú nãi bản tôn 。tựu thế gian trung niệm tụng 。 出入息最為上也。前出入息最為上者。前出入息。 xuất nhập tức tối vi/vì/vị thượng dã 。tiền xuất nhập tức tối vi/vì/vị thượng giả 。tiền xuất nhập tức 。 變字為出入息。今世間念誦。 biến tự vi/vì/vị xuất nhập tức 。kim thế gian niệm tụng 。 見出入息中有字了了分明。是有分別也。 kiến xuất nhập tức trung hữu tự liễu liễu phân minh 。thị hữu phân biệt dã 。 前出世間不作如是分別也。於真言中分別為二。即世間持誦者。 tiền xuất thế gian bất tác như thị phân biệt dã 。ư chân ngôn trung phân biệt vi/vì/vị nhị 。tức thế gian trì tụng giả 。 彼有緣相緣字字句。此中或取一字緣之。 bỉ hữu duyên tướng duyên tự tự cú 。thử trung hoặc thủ nhất tự duyên chi 。 或取句等想在本尊心上。如前具明。是外念誦也。 hoặc thủ cú đẳng tưởng tại bản tôn tâm thượng 。như tiền cụ minh 。thị ngoại niệm tụng dã 。 取一字者即是種子字。或真言初首之字。 thủ nhất tự giả tức thị chủng tử tự 。hoặc chân ngôn sơ thủ chi tự 。 若真言小者或具想其句。如上說。 nhược/nhã chân ngôn tiểu giả hoặc cụ tưởng kỳ cú 。như thượng thuyết 。 如連環等布於本尊心上圓明之中。此二種或字或句。 như liên hoàn đẳng bố ư bản tôn tâm thượng Viên Minh chi trung 。thử nhị chủng hoặc tự hoặc cú 。 隨息出入不絕不間。欲誦時繞也。 tùy tức xuất nhập bất tuyệt bất gian 。dục tụng thời nhiễu dã 。 有經明此義。如觀鏡像分明而見。今觀字見字。 hữu Kinh minh thử nghĩa 。như quán kính tượng phân minh nhi kiến 。kim quán tự kiến tự 。 觀印尊即見之。此是有相也。若行者見此真實相時。 quán ấn tôn tức kiến chi 。thử thị hữu tướng dã 。nhược/nhã hành giả kiến thử chân thật tướng thời 。 即不住有相。然由未入無相。若觀菩提心。 tức bất trụ hữu tướng 。nhiên do vị nhập vô tướng 。nhược/nhã quán Bồ-đề tâm 。 是一向無相也。此心即是佛。佛即是自身也。 thị nhất hướng vô tướng dã 。thử tâm tức thị Phật 。Phật tức thị tự thân dã 。 自身即成佛。成佛故一相無異。故名無相。 tự thân tức thành Phật 。thành Phật cố nhất tướng vô dị 。cố danh vô tướng 。 隨謂或來或去隨心也。 tùy vị hoặc lai hoặc khứ tùy tâm dã 。 世間念誦以出入息為上也。當知出世間意念誦。遠離於諸字。 thế gian niệm tụng dĩ xuất nhập tức vi/vì/vị thượng dã 。đương tri xuất thế gian ý niệm tụng 。viễn ly ư chư tự 。 自本尊作一合相。不壞謂不分為二取。 tự bản tôn tác nhất hợp tướng 。bất hoại vị bất phần vi/vì/vị nhị thủ 。 謂分別著於相也。一合相。謂合一為令不取著。 vị phân biệt trước/trứ ư tướng dã 。nhất hợp tướng 。vị hợp nhất vi/vì/vị lệnh bất thủ trước 。 不壞此相也。不壞意色相。像與心不相異。 bất hoại thử tướng dã 。bất hoại ý sắc tướng 。tượng dữ tâm bất tướng dị 。 故云不壞也。勿異法則謂教法如是也。住如是法。 cố vân bất hoại dã 。vật dị pháp tức vị giáo pháp như thị dã 。trụ/trú như thị pháp 。 則誦三落叉。如前說我所說。 tức tụng tam lạc xoa 。như tiền thuyết ngã sở thuyết 。 多種念誦謂遍數時節現相增益等。三落叉是數。數是世間也。 đa chủng niệm tụng vị biến số thời tiết hiện tướng tăng ích đẳng 。tam lạc xoa thị số 。số thị thế gian dã 。 出世間落叉。是見三相。謂字印本尊。 xuất thế gian lạc xoa 。thị kiến tam tướng 。vị tự ấn bản tôn 。 隨取其一一合相是也。字印尊等身語心等。 tùy thủ kỳ nhất nhất hợp tướng thị dã 。tự ấn tôn đẳng thân ngữ tâm đẳng 。 名見乃至能令持誦者淨。令一切罪除。 danh kiến nãi chí năng lệnh trì tụng giả tịnh 。lệnh nhất thiết tội trừ 。 若不淨更一月等如前也。而今所說念誦數。謂牒上文也。 nhược/nhã bất tịnh cánh nhất nguyệt đẳng như tiền dã 。nhi kim sở thuyết niệm tụng số 。vị điệp thượng văn dã 。 不應異此法則也。是故。今耳聞息出時字出。 bất ưng dị thử pháp tức dã 。thị cố 。kim nhĩ văn tức xuất thời tự xuất 。 入時字令隨息出入也。今謂天台之誦經。 nhập thời tự lệnh tùy tức xuất nhập dã 。kim vị Thiên Thai chi tụng Kinh 。 是圓頓家數息。是此意也。 thị viên đốn gia số tức 。thị thử ý dã 。 今以此字一緣與息出入。自然念念相續心不散亂。 kim dĩ thử tự nhất duyên dữ tức xuất nhập 。tự nhiên niệm niệm tướng tục tâm bất tán loạn 。 恬然易入三昧也。此為世間念誦中最上也。 điềm nhiên dịch nhập tam muội dã 。thử vi/vì/vị thế gian niệm tụng trung tối thượng dã 。 又上明尊神者。言此字句念誦之法。諸尊皆爾。 hựu thượng minh tôn Thần giả 。ngôn thử tự cú niệm tụng chi Pháp 。chư tôn giai nhĩ 。 上從佛部下至八部。凡有念誦。皆當如是作之。 thượng tùng Phật bộ hạ chí bát bộ 。phàm hữu niệm tụng 。giai đương như thị tác chi 。 其出入息念誦。亦隨本尊法一一有此行法也。 kỳ xuất nhập tức niệm tụng 。diệc tùy bản tôn Pháp nhất nhất hữu thử hạnh/hành/hàng Pháp dã 。 出世間者。當知是意念誦之法。離於文字也。 xuất thế gian giả 。đương tri thị ý niệm tụng chi Pháp 。ly ư văn tự dã 。 豈撥離前來真言字等。方名離文字耶。不如是也。 khởi bát ly tiền lai chân ngôn tự đẳng 。phương danh ly văn tự da 。bất như thị dã 。 謂能達字之本性即是圓明。 vị năng đạt tự chi bổn tánh tức thị Viên Minh 。 當住本來不生者。即心是也。心之體性圓明清淨。 đương trụ/trú bản lai bất sanh giả 。tức tâm thị dã 。tâm chi thể tánh Viên Minh thanh tịnh 。 具足眾德而無分別。當觀如是之字也。 cụ túc chúng đức nhi vô phân biệt 。đương quán như thị chi tự dã 。 此字者還即即前來本尊真言之字及句耳。 thử tự giả hoàn tức tức tiền lai bản tôn chân ngôn chi tự cập cú nhĩ 。 但了知此字從心而生。心既圓明湛寂。從心所生之字。 đãn liễu tri thử tự tùng tâm nhi sanh 。tâm ký Viên Minh trạm tịch 。tùng tâm sở sanh chi tự 。 其性亦爾。所云離字聲等者。 kỳ tánh diệc nhĩ 。sở vân ly tự thanh đẳng giả 。 謂離分別緣念之心及聲想等也。然持誦時有誦有觀。 vị ly phân biệt duyên niệm chi tâm cập thanh tưởng đẳng dã 。nhiên trì tụng thời hữu tụng hữu quán 。 或可觀行或可兼行。或但修觀照也。 hoặc khả quán hạnh/hành/hàng hoặc khả kiêm hạnh/hành/hàng 。hoặc đãn tu quán chiếu dã 。 誦謂如上緣於聲字或出入息等。照謂觀此字之體性也。 tụng vị như thượng duyên ư thanh tự hoặc xuất nhập tức đẳng 。chiếu vị quán thử tự chi thể tánh dã 。 然初觀時常於有相。若觀種子一字其圓明。 nhiên sơ quán thời thường ư hữu tướng 。nhược/nhã quán chủng tử nhất tự kỳ Viên Minh 。 初即小作。若具觀句等。即大作圓明狀如連環等。 sơ tức tiểu tác 。nhược/nhã cụ quán cú đẳng 。tức Đại tác Viên Minh trạng như liên hoàn đẳng 。 以心觀照令宛然分明。 dĩ tâm quán chiếu lệnh uyển nhiên phân minh 。 後即從此而觀其性也。本尊一相作不壞取。意不壞形。 hậu tức tòng thử nhi quán kỳ tánh dã 。bản tôn nhất tướng tác bất hoại thủ 。ý bất hoại hình 。 勿異法則者。本尊即是初觀圓明之字也。次即觀本尊。 vật dị pháp tức giả 。bản tôn tức thị sơ quán Viên Minh chi tự dã 。thứ tức quán bản tôn 。 如上已說。一相者即身口意也。 như thượng dĩ thuyết 。nhất tướng giả tức thân khẩu ý dã 。 觀本尊心上作此圓明。即是心。其身印等即是身。 quán bản tôn tâm thượng tác thử Viên Minh 。tức thị tâm 。kỳ thân ấn đẳng tức thị thân 。 其真言字等即是語。今已明見本尊。而觀本尊三事。 kỳ chân ngôn tự đẳng tức thị ngữ 。kim dĩ minh kiến bản tôn 。nhi quán bản tôn tam sự 。 一相平等如於實相。又觀本尊三事。 nhất tướng bình đẳng như ư thật tướng 。hựu quán bản tôn tam sự 。 平等一相即同於我。我之三相。 bình đẳng nhất tướng tức đồng ư ngã 。ngã chi tam tướng 。 亦復一相平等不異於本尊。此圓明之性不異菩提心。 diệc phục nhất tướng bình đẳng bất dị ư bản tôn 。thử Viên Minh chi tánh bất dị Bồ-đề tâm 。 菩提心不異本尊。自他平等也。又所觀字雖不同。 Bồ-đề tâm bất dị bản tôn 。tự tha bình đẳng dã 。hựu sở quán tự tuy bất đồng 。 然皆是三昧門。若解一字之性相。 nhiên giai thị tam muội môn 。nhược/nhã giải nhất tự chi tánh tướng 。 即解一切字之性相。字即本尊本尊即心。心即法界體性也。 tức giải nhất thiết tự chi tánh tướng 。tự tức bản tôn bản tôn tức tâm 。tâm tức Pháp giới thể tánh dã 。 是故此阿字。即是不思議字。如阿者。 thị cố thử A tự 。tức thị bất tư nghị tự 。như a giả 。 一切亦爾也。如字者。印等亦如是也。 nhất thiết diệc nhĩ dã 。như tự giả 。ấn đẳng diệc như thị dã 。 於此不思議三相。謂字真言相身印相本尊心相。 ư thử bất tư nghị tam tướng 。vị tự chân ngôn tướng thân ấn tướng bản tôn tâm tướng 。 不遣不立不增益不損減。當作一切平等相觀。 bất khiển bất lập bất tăng ích bất tổn giảm 。đương tác nhất thiết bình đẳng tướng quán 。 而達一切法成一切智。當依此法則。勿異此而作也。 nhi đạt nhất thiết pháp thành nhất thiết trí 。đương y thử pháp tức 。vật dị thử nhi tác dã 。 此即是三落叉義也。落叉梵音。 thử tức thị tam lạc xoa nghĩa dã 。lạc xoa Phạm Âm 。 是相義亦是見義也。我於種種經教中。凡有持誦相應處。 thị tướng nghĩa diệc thị kiến nghĩa dã 。ngã ư chủng chủng Kinh giáo trung 。phàm hữu trì tụng tướng ứng xứ/xử 。 多言誦一落叉或三落叉等。 đa ngôn tụng nhất lạc xoa hoặc tam lạc xoa đẳng 。 或言為除罪障故誦一落叉。極重障者不過三落叉。 hoặc ngôn vi/vì/vị trừ tội chướng cố tụng nhất lạc xoa 。cực trọng chướng giả bất quá tam lạc xoa 。 便得罪業清淨。然此義有餘。今當決之。 tiện đắc tội nghiệp thanh tịnh 。nhiên thử nghĩa hữu dư 。kim đương quyết chi 。 所謂落叉者是相也。若得三相當是罪得除也。先明身相。 sở vị lạc xoa giả thị tướng dã 。nhược/nhã đắc tam tướng đương thị tội đắc trừ dã 。tiên minh thân tướng 。 謂身體先時麁重今則輕安。 vị thân thể tiên thời thô trọng kim tức khinh an 。 乃至或行百里千里。迅疾而往不覺勞倦。速疾異常。 nãi chí hoặc hạnh/hành/hàng bách lý thiên lý 。tấn tật nhi vãng bất giác lao quyện 。tốc tật dị thường 。 先時靜坐係緣。多為小虫蚊虻等所惱。今悉不生。 tiên thời tĩnh tọa hệ duyên 。đa vi/vì/vị tiểu trùng văn manh đẳng sở não 。kim tất bất sanh 。 無復膩垢可惡之相。廣如大品中所說。 vô phục nị cấu khả ác chi tướng 。quảng như Đại phẩm trung sở thuyết 。 此是身相也。口相者。隨有所誦。暫發聲時本尊即至。 thử thị thân tướng dã 。khẩu tướng giả 。tùy hữu sở tụng 。tạm phát thanh thời bản tôn tức chí 。 又如大品所說。口發誠言。 hựu như Đại phẩm sở thuyết 。khẩu phát thành ngôn 。 非人不嬈於他之類。皆是語業淨相也。意亦有殊異相。 phi nhân bất nhiêu ư tha chi loại 。giai thị ngữ nghiệp tịnh tướng dã 。ý diệc hữu thù dị tướng 。 謂發生無量慧解。如經一月四月分別不盡等。 vị phát sanh vô lượng tuệ giải 。như Kinh nhất nguyệt tứ nguyệt phân biệt bất tận đẳng 。 或先時貪嗜如是如是食味。或不得者身即不安。 hoặc tiên thời tham thị như thị như thị thực/tự vị 。hoặc bất đắc giả thân tức bất an 。 爾時寂然不復思念。乃至多日不食。 nhĩ thời tịch nhiên bất phục tư niệm 。nãi chí đa nhật bất thực/tự 。 恬然得喜悅之味。無餘食想身亦不困。 điềm nhiên đắc hỉ duyệt chi vị 。vô dư thực/tự tưởng thân diệc bất khốn 。 或先多種種煩惱。今皆淨息。皆是意淨相也。 hoặc tiên đa chủng chủng phiền não 。kim giai tịnh tức 。giai thị ý tịnh tướng dã 。 由具此三淨相故。名三落叉。若不爾者。徒口誦遍數。 do cụ thử tam tịnh tướng cố 。danh tam lạc xoa 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。đồ khẩu tụng biến số 。 無所益也。既得此三相。當更增修勝行也。 vô sở ích dã 。ký đắc thử tam tướng 。đương cánh tăng tu thắng hành dã 。 或時諸天八部飛行空中。不敢履踐其影。 hoặc thời chư Thiên bát bộ phi hạnh/hành/hàng không trung 。bất cảm lý tiễn kỳ ảnh 。 或來敬禮問訊。天諸童子以為給使問其所須。 hoặc lai kính lễ vấn tấn 。Thiên chư Đồng tử dĩ vi/vì/vị cấp sử vấn kỳ sở tu 。 如此是誰得知耶。但誦持者自知而已。 như thử thị thùy đắc tri da 。đãn tụng trì giả tự tri nhi dĩ 。 此亦罪除淨相也。然上來明離一切相。今說三相。 thử diệc tội trừ tịnh tướng dã 。nhiên thượng lai minh ly nhất thiết tướng 。kim thuyết tam tướng 。 與此云何相應耶。今答此三相以阿字故。 dữ thử vân hà tướng ứng da 。kim đáp thử tam tướng dĩ A tự cố 。 此三字即一相。亦非一亦非異。如天台所解。與此略同。 thử tam tự tức nhất tướng 。diệc phi nhất diệc phi dị 。như Thiên Thai sở giải 。dữ thử lược đồng 。 謂一相一切相。非一非一切。即相即無相。 vị nhất tướng nhất thiết tướng 。phi nhất phi nhất thiết 。tức tướng tức vô tướng 。 即非相非無相。皆是此意也。如是三相。 tức phi tướng phi vô tướng 。giai thị thử ý dã 。như thị tam tướng 。 平等住實相。是三落叉義也。身實相是一落叉。 bình đẳng trụ thật tướng 。thị tam lạc xoa nghĩa dã 。thân thật tướng thị nhất lạc xoa 。 除一切身垢。語真言相是二落叉。除一切語垢。 trừ nhất thiết thân cấu 。ngữ chân ngôn tướng thị nhị lạc xoa 。trừ nhất thiết ngữ cấu 。 意實相是第三落叉。除一切心垢。 ý thật tướng thị đệ tam lạc xoa 。trừ nhất thiết tâm cấu 。 三垢除已三功德生。即是分證如來功德也。 tam cấu trừ dĩ tam công đức sanh 。tức thị phần chứng Như Lai công đức dã 。 又落叉是垛義是標義。如文殊經中明學射。初雖遠垛。 hựu lạc xoa thị đóa nghĩa thị tiêu nghĩa 。như Văn Thù Kinh trung minh học xạ 。sơ tuy viễn đóa 。 後漸近之。乃至任運中的。首楞嚴三昧亦爾。 hậu tiệm cận chi 。nãi chí nhâm vận trung đích 。Thủ Lăng Nghiêm tam muội diệc nhĩ 。 以是因緣名落叉也。復次身印口真言意本尊。 dĩ thị nhân duyên danh lạc xoa dã 。phục thứ thân ấn khẩu chân ngôn ý bản tôn 。 即是三行差別不同。即是三相。 tức thị tam hành sái biệt bất đồng 。tức thị tam tướng 。 即此三相入阿字門故。離於三相一相平等。如是照見。 tức thử tam tướng nhập A tự môn cố 。ly ư tam tướng nhất tướng bình đẳng 。như thị chiếu kiến 。 是三落叉義。 thị tam lạc xoa nghĩa 。 落叉者見也故云勿異者不得他觀也。復次前云三句義。 lạc xoa giả kiến dã cố vân vật dị giả bất đắc tha quán dã 。phục thứ tiền vân tam cú nghĩa 。 謂菩提為心種子即因也。大悲為根方便為究竟。從首至終。 vị Bồ-đề vi/vì/vị tâm chủng tử tức nhân dã 。đại bi vi/vì/vị căn phương tiện vi/vì/vị cứu cánh 。tùng thủ chí chung 。 皆明此三事。或自顯此三德。或為成他三行。 giai minh thử tam sự 。hoặc tự hiển thử tam đức 。hoặc vi/vì/vị thành tha tam hành 。 言三落叉者。即與此相應也。 ngôn tam lạc xoa giả 。tức dữ thử tướng ứng dã 。 謂行者最初先須有菩提心相應。此是一切佛法因也。若不發心。 vị hành giả tối sơ tiên tu hữu Bồ-đề tâm tướng ứng 。thử thị nhất thiết Phật Pháp nhân dã 。nhược/nhã bất phát tâm 。 即離於妙因何有進行耶。 tức ly ư diệu nhân hà hữu tiến/tấn hạnh/hành/hàng da 。 雖已有心若望路不進。 tuy dĩ hữu tâm nhược/nhã vọng lộ bất tiến/tấn 。 有願無行何能成就大悲胎藏生一切功德身乎。或雖能進行。 hữu nguyện vô hạnh/hành/hàng hà năng thành tựu đại bi thai tạng sanh nhất thiết công đức thân hồ 。hoặc tuy năng tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。 以離方便故而有疑心。因疑心故一切不成。亦不得入實相也。 dĩ ly phương tiện cố nhi hữu nghi tâm 。nhân nghi tâm cố nhất thiết bất thành 。diệc bất đắc nhập thật tướng dã 。 是故佛誡諸行人。必須依師而學。 thị cố Phật giới chư hạnh nhân 。tất tu y sư nhi học 。 不得自專以自利根分別力故。輒尋經文便自行之。 bất đắc tự chuyên dĩ tự lợi căn phân biệt lực cố 。triếp tầm Kinh văn tiện tự hạnh/hành/hàng chi 。 隨聞便用。不入漫荼羅。不受三平等戒。 tùy văn tiện dụng 。bất nhập mạn đà la 。bất thọ/thụ tam bình đẳng giới 。 不能具解方軌。以不知故。雖發心修行勇猛精進。 bất năng cụ giải phương quỹ 。dĩ bất tri cố 。tuy phát tâm tu hành dũng mãnh tinh tấn 。 然以方便差失故。所為不成。故而生疑心。 nhiên dĩ phương tiện sái thất cố 。sở vi ất thành 。cố nhi sanh nghi tâm 。 以疑心故。謗毀如來祕密之藏。即是五無間因。 dĩ nghi tâm cố 。báng hủy Như Lai bí mật chi tạng 。tức thị ngũ Vô gián nhân 。 趣五無間道。以是因緣。須具三句義不得闕少。 thú ngũ vô gian đạo 。dĩ thị nhân duyên 。tu cụ tam cú nghĩa bất đắc khuyết thiểu 。 是三落叉義也。已此事故。次後品付囑中。 thị tam lạc xoa nghĩa dã 。dĩ thử sự cố 。thứ hậu phẩm phó chúc trung 。 復明擇弟子相。文相承躡耳。次是觀囑品。 phục minh trạch đệ-tử tướng 。văn tướng thừa niếp nhĩ 。thứ thị quán chúc phẩm 。 經雖不言其義如是也。 Kinh tuy bất ngôn kỳ nghĩa như thị dã 。   次囑累品第三十一   thứ chúc luỹ phẩm đệ tam thập nhất 次佛告大會。即是經文初。 thứ Phật cáo đại hội 。tức thị Kinh văn sơ 。 云十世界塵數金剛菩薩也。今說經欲了。故加付囑也。 vân thập thế giới trần số Kim Cương Bồ-tát dã 。kim thuyết Kinh dục liễu 。cố gia phó chúc dã 。 汝等應住不放逸者。即是承攝前文。此大乘密教。 nhữ đẳng ưng trụ/trú bất phóng dật giả 。tức thị thừa nhiếp tiền văn 。thử Đại-Thừa mật giáo 。 當如是法相承。若授受失宜。 đương như thị pháp tướng thừa 。nhược/nhã thọ/thụ thọ/thụ thất nghi 。 即是專檀自恣而越法則故。云住不放逸也。復次如上三句義。 tức thị chuyên đàn Tự Tứ nhi việt Pháp tức cố 。vân trụ/trú bất phóng dật dã 。phục thứ như thượng tam cú nghĩa 。 自利利他之行。汝等當住阿字義。 tự lợi lợi tha chi hạnh/hành/hàng 。nhữ đẳng đương trụ/trú A tự nghĩa 。 祕密教中而為佛事。若不隨此。即是住於放逸也。 bí mật giáo trung nhi vi Phật sự 。nhược/nhã bất tùy thử 。tức thị trụ/trú ư phóng dật dã 。 以差機而授或損彼善根。故經云。 dĩ sái ky nhi thọ/thụ hoặc tổn bỉ thiện căn 。cố Kinh vân 。 有智若聞即能信解。無智疑悔即為永失。 hữu trí nhược/nhã văn tức năng tín giải 。vô trí nghi hối tức vi/vì/vị vĩnh thất 。 若菩薩不深觀眾生本末因緣種相體性。而率爾傳法。 nhược/nhã Bồ Tát bất thâm quán chúng sanh bản mạt nhân duyên chủng tướng thể tánh 。nhi suất nhĩ truyền Pháp 。 即是為人天怨。是為大放逸行也。故次云。 tức thị vi/vì/vị nhân thiên oán 。thị vi/vì/vị Đại phóng dật hạnh/hành/hàng dã 。cố thứ vân 。 若不知彼根不得授與。根即信等五根利鈍之相也。 nhược/nhã bất tri bỉ căn bất đắc thụ dữ 。căn tức tín đẳng ngũ căn lợi độn chi tướng dã 。 除我弟子者。謂已依我教而住。 trừ ngã đệ-tử giả 。vị dĩ y ngã giáo nhi trụ/trú 。 心相體信方堪授之。若餘世間外道之類。未入正法信心未固。 tâm tướng thể tín phương kham thọ/thụ chi 。nhược/nhã dư thế gian ngoại đạo chi loại 。vị nhập chánh pháp tín tâm vị cố 。 當且於餘深法中示教利善。 đương thả ư dư thâm pháp trung thị giáo lợi thiện 。 不得輒爾為說也。若菩薩照機。固自由己智力。 bất đắc triếp nhĩ vi/vì/vị thuyết dã 。nhược/nhã Bồ Tát chiếu ky 。cố tự do kỷ trí lực 。 今為末代傳法人等。更明外迹可傳之相也。 kim vi/vì/vị mạt đại truyền Pháp nhân đẳng 。cánh minh ngoại tích khả truyền chi tướng dã 。 前經初明擇弟子相。今又說之。然皆略舉宗。 tiền Kinh sơ minh trạch đệ-tử tướng 。kim hựu thuyết chi 。nhiên giai lược cử tông 。 大本中具明也。良晨生者。 đại bản trung cụ minh dã 。lương Thần sanh giả 。 大本中具明如是宿次如是執曜時節而生。則有如是根性如是相貌。 đại bản trung cụ minh như thị tú thứ như thị chấp diệu thời tiết nhi sanh 。tức hữu như thị căn tánh như thị tướng mạo 。 宜即與如是教法。其言甚廣。 nghi tức dữ như thị giáo pháp 。kỳ ngôn thậm quảng 。 又一一皆有淺略深祕兩說。今此中但舉其綱目耳。求勝上事。 hựu nhất nhất giai hữu thiển lược thâm bí lượng (lưỡng) thuyết 。kim thử trung đãn cử kỳ cương mục nhĩ 。cầu thắng thượng sự 。 即是發菩提心。唯求如來具足道之行。 tức thị phát Bồ-đề tâm 。duy cầu Như Lai cụ túc đạo chi hạnh/hành/hàng 。 凡所施為非求餘事。所行廣普妙也。微細者。 phàm sở thí vi/vì/vị phi cầu dư sự 。sở hạnh quảng phổ diệu dã 。vi tế giả 。 謂聞一字一句。即能自以智力廣解無量義趣。 vị văn nhất tự nhất cú 。tức năng tự dĩ trí lực quảng giải vô lượng nghĩa thú 。 廣演無僻之類也。思念恩德者。 quảng diễn vô tích chi loại dã 。tư niệm ân đức giả 。 乃至從師聞一句之義。乃至成佛。猶不忘報之。常知恩報恩也。 nãi chí tùng sư văn nhất cú chi nghĩa 。nãi chí thành Phật 。do bất vong báo chi 。thường tri ân báo ân dã 。 渴仰者。謂心慇懃希求勝法。 khát ngưỡng giả 。vị tâm ân cần hy cầu thắng Pháp 。 猶如薩陀波倫之類。乃可為說。歡喜住者。 do như tát đà Ba luân chi loại 。nãi khả vi/vì/vị thuyết 。hoan hỉ trụ/trú giả 。 謂聞妙法心喜踴躍遍於身心也。不求彼法者。 vị văn diệu pháp tâm hỉ dũng dược biến ư thân tâm dã 。bất cầu bỉ Pháp giả 。 乃至不受餘經一字之類也。次又辯其外相。略說其色。 nãi chí bất thọ/thụ dư Kinh nhất tự chi loại dã 。thứ hựu biện kỳ ngoại tướng 。lược thuyết kỳ sắc 。 謂青白也。即是非白又非大黑。是吉祥色也。 vị thanh bạch dã 。tức thị phi bạch hựu phi Đại hắc 。thị cát tường sắc dã 。 大本廣明。今但舉一隅耳。頭廣。 đại bản quảng minh 。kim đãn cử nhất ngung nhĩ 。đầu quảng 。 謂如羅云頂如傘蓋之類。然不太廣又不合小。 vị như La-vân đảnh/đính như tản cái chi loại 。nhiên bất thái quảng hựu bất hợp tiểu 。 要直豐纖得中而相具也。高頸。謂頸不太長又不太短。 yếu trực phong tiêm đắc trung nhi tướng cụ dã 。cao cảnh 。vị cảnh bất thái trường/trưởng hựu bất thái đoản 。 以要言之脩直得中而不過甚也。額廣而嚴。 dĩ yếu ngôn chi tu trực đắc trung nhi bất quá thậm dã 。ngạch quảng nhi nghiêm 。 亦謂極理太廣。又須具足端嚴之相也。鼻脩者。 diệc vị cực lý thái quảng 。hựu tu cụ túc đoan nghiêm chi tướng dã 。tỳ tu giả 。 謂非太隆高非太卑平。當如金鋌之類也。 vị phi thái long cao phi thái ti bình 。đương như kim đĩnh chi loại dã 。 略說身心堪為道器之相。如是之人乃堪傳習也。 lược thuyết thân tâm kham vi/vì/vị đạo khí chi tướng 。như thị chi nhân nãi kham truyền tập dã 。 彼具相者。謂佛子。如是人當與之。 bỉ cụ tướng giả 。vị Phật tử 。như thị nhân đương dữ chi 。 慇懃攝受教之也。瑜伽論十地中說也。 ân cần nhiếp thọ giáo chi dã 。du già luận Thập Địa trung thuyết dã 。 又勸囑必是堪繼傳者。當勤教授之勿令失時也。 hựu khuyến chúc tất thị kham kế truyền giả 。đương cần giáo thọ chi vật lệnh thất thời dã 。 時金剛手等具大德者(即是上來會眾也)時彼聽眾聞說是者。 thời Kim Cương Thủ đẳng cụ Đại Đức giả (tức thị thượng lai hội chúng dã )thời bỉ thính chúng văn thuyết thị giả 。 於諸本尊所說之教。我頂戴受持得已。 ư chư bản tôn sở thuyết chi giáo 。ngã đảnh đái thọ trì đắc dĩ 。 謂已如受王教奉行流布。當作供養。時眾重起禮佛。 vị dĩ như thọ/thụ Vương giáo phụng hành lưu bố 。đương tác cúng dường 。thời chúng trọng khởi lễ Phật 。 為法久住故請佛加持也。 vi/vì/vị Pháp cửu trụ cố thỉnh Phật gia trì dã 。 問佛所說頂受奉持。為一切智作禮而請如來加護。所以者何。 vấn Phật sở thuyết đính/đảnh thọ phụng trì 。vi/vì/vị nhất thiết trí tác lễ nhi thỉnh Như Lai gia hộ 。sở dĩ giả hà 。 佛已付囑如是祕藏。 Phật dĩ phó chúc như thị bí tạng 。 以荷重任行如來事其職不輕。然此妙法。如來在世猶多怨疾。 dĩ hà trọng nhâm hạnh/hành/hàng Như Lai sự kỳ chức bất khinh 。nhiên thử diệu pháp 。Như Lai tại thế do đa oán tật 。 何況末代惡世之中。然我等已發誠願。 hà huống mạt đại ác thế chi trung 。nhiên ngã đẳng dĩ phát thành nguyện 。 要令如是之經廣行流布也。是故請佛以自在神力。 yếu lệnh như thị chi Kinh quảng hạnh/hành/hàng lưu bố dã 。thị cố thỉnh Phật dĩ tự tại thần lực 。 加護我等令所願得成也。 gia hộ ngã đẳng lệnh sở nguyện đắc thành dã 。 法眼道久住世遍一切者。即是弘經之願。 pháp nhãn đạo cửu trụ thế biến nhất thiết giả 。tức thị hoằng Kinh chi nguyện 。 以佛加持願令此法眼久行於世也。此是開佛知見之大慧道。 dĩ Phật gia trì nguyện lệnh thử pháp nhãn cửu hạnh/hành/hàng ư thế dã 。thử thị khai Phật tri kiến chi đại tuệ đạo 。 一切諸佛所行之路。故云法眼道也。 nhất thiết chư Phật sở hạnh chi lộ 。cố vân pháp nhãn đạo dã 。 當令此道久住於世窮眾生際。又橫遍世界無不流通也。 đương lệnh thử đạo cửu trụ ư thế cùng chúng sanh tế 。hựu hoạnh biến thế giới vô bất lưu thông dã 。 即是上行等云。 tức thị thượng hạnh/hành/hàng đẳng vân 。 隨佛有迹之處我皆誓傳此法。此本問弘經之意也。時佛受彼請故。 tùy Phật hữu tích chi xứ/xử ngã giai thệ truyền thử pháp 。thử bổn vấn hoằng Kinh chi ý dã 。thời Phật thọ/thụ bỉ thỉnh cố 。 即以真言而加持此法。 tức dĩ chân ngôn nhi gia trì thử pháp 。 如經中說也(未說句義更問)時諸上首菩薩等。聞佛說已頂戴受持。 như Kinh trung thuyết dã (vị thuyết cú nghĩa cánh vấn )thời chư thượng thủ Bồ Tát đẳng 。văn Phật thuyết dĩ đảnh đái thọ trì 。 已廣說摩訶毘盧遮那成菩提加持神變經竟。問前三句。 dĩ quảng thuyết Ma-haTỳ Lô Giá Na thành Bồ-đề gia trì thần biến Kinh cánh 。vấn tiền tam cú 。 一者菩提心為種子。二者大悲為根。 nhất giả Bồ-đề tâm vi/vì/vị chủng tử 。nhị giả đại bi vi/vì/vị căn 。 三方便為後。今就大悲藏漫荼羅說之。 tam phương tiện vi/vì/vị hậu 。kim tựu đại bi tạng mạn đà la thuyết chi 。 為以中台為菩提心。次八葉為大悲。外三院為方便也。 vi/vì/vị dĩ trung đài vi ồ-đề tâm 。thứ bát diệp vi/vì/vị đại bi 。ngoại tam viện vi/vì/vị phương tiện dã 。 答云此有二種。若有修行者因中說之。 đáp vân thử hữu nhị chủng 。nhược hữu tu hành giả nhân trung thuyết chi 。 有如來之果地說之也。且如最外院八部等世天。 hữu Như Lai chi quả địa thuyết chi dã 。thả như tối ngoại viện bát bộ đẳng thế Thiên 。 即是前八心中從初解守齋已去。乃至受用果等也。 tức thị tiền bát tâm trung tòng sơ giải thủ trai dĩ khứ 。nãi chí thọ dụng quả đẳng dã 。 然有善根開發與正道相應。 nhiên hữu thiện căn khai phát dữ chánh đạo tướng ứng 。 即是大悲胎藏花臺之因也。如來以方便力而引導之。 tức thị đại bi thai tạng hoa đài chi nhân dã 。Như Lai dĩ phương tiện lực nhi dẫn đạo chi 。 乃至令成就世間八心以來。即是外院之位。 nãi chí lệnh thành tựu thế gian bát tâm dĩ lai 。tức thị ngoại viện chi vị 。 次漸漸向裏。及二乘亦在此內。 thứ tiệm tiệm hướng lý 。cập nhị thừa diệc tại thử nội 。 次又知有勝法無上心。稍進引入第二第三。皆是大悲句也。 thứ hựu tri hữu thắng Pháp vô thượng tâm 。sảo tiến/tấn dẫn nhập đệ nhị đệ tam 。giai thị đại bi cú dã 。 次成佛果入中胎。即是方便句也。 thứ thành Phật quả nhập trung thai 。tức thị phương tiện cú dã 。 然此八葉及中胎五佛四菩薩。豈異身乎。即一毘盧遮那耳。 nhiên thử bát diệp cập trung thai ngũ Phật tứ Bồ-tát 。khởi dị thân hồ 。tức nhất Tỳ Lô Giá Na nhĩ 。 為欲分別如來內證之德表示于外故。 vi/vì/vị dục phân biệt Như Lai nội chứng chi đức biểu thị vu ngoại cố 。 於一法界中。作八葉分別說耳。且如四菩薩東南。 ư nhất pháp giới trung 。tác bát diệp phân biệt thuyết nhĩ 。thả như tứ Bồ-tát Đông Nam 。 普賢者何也。普賢者是菩提心也。若無此妙因。 Phổ Hiền giả hà dã 。Phổ Hiền giả thị Bồ-đề tâm dã 。nhược/nhã vô thử diệu nhân 。 終不能至無上大果。故最初得名。 chung bất năng chí vô thượng đại quả 。cố tối sơ đắc danh 。 次文殊師利者大智慧也。先發淨菩提心。 thứ Văn-thù-sư-lợi giả đại trí tuệ dã 。tiên phát tịnh Bồ-đề tâm 。 如普賢觀經次第。乃至毘盧遮那遍一切處。 như Phổ Hiền quán Kinh thứ đệ 。nãi chí Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。 常樂我淨波羅蜜等之所攝成。皆是淨菩提心也。 thường lạc/nhạc ngã tịnh Ba-la-mật đẳng chi sở nhiếp thành 。giai thị tịnh Bồ-đề tâm dã 。 次即說第一義空。我心自空善惡無主。 thứ tức thuyết đệ nhất nghĩa không 。ngã tâm tự không thiện ác vô chủ 。 觀心無心法不住法等。即妙慧也。以此第一義空之妙慧。 quán tâm vô tâm Pháp bất trụ pháp đẳng 。tức diệu tuệ dã 。dĩ thử đệ nhất nghĩa không chi diệu tuệ 。 淨彼遍一切處淨菩提心。平等慧利刃。 tịnh bỉ biến nhất thiết xứ tịnh Bồ-đề tâm 。bình đẳng tuệ lợi nhận 。 斷無始無明根。即入菩薩正位。 đoạn vô thủy vô minh căn 。tức nhập Bồ Tát chánh vị 。 故雖有菩提心而無慧行。即不可成果。故次明文殊也。 cố tuy hữu Bồ-đề tâm nhi vô tuệ hạnh/hành/hàng 。tức bất khả thành quả 。cố thứ minh Văn Thù dã 。 次西北方彌勒。即是大慈大悲。 thứ Tây Bắc phương Di lặc 。tức thị đại từ đại bi 。 俱是第二句中之義也。以此大悲藏。 câu thị đệ nhị cú trung chi nghĩa dã 。dĩ thử đại bi tạng 。 增長成就妙菩提樹枝條花葉。故次說彌勒也。若慧而無悲。則方便不具。 tăng trưởng thành tựu diệu Bồ-đề thụ chi điều hoa diệp 。cố thứ thuyết Di lặc dã 。nhược/nhã tuệ nhi vô bi 。tức phương tiện bất cụ 。 則不得成菩提。不能具六度攝眾生也。 tức bất đắc thành Bồ-đề 。bất năng cụ lục độ nhiếp chúng sanh dã 。 次東北觀音。即是證也。證謂行願成滿。 thứ Đông Bắc Quán-Âm 。tức thị chứng dã 。chứng vị hạnh nguyện thành mãn 。 得入此花臺三昧也。若就未成果時觀之。 đắc nhập thử hoa đài tam muội dã 。nhược/nhã tựu vị thành quả thời quán chi 。 此則差次淺深。今以如來平等慧觀。從因至果。 thử tức sái thứ thiển thâm 。kim dĩ Như Lai bình đẳng tuệ quán 。tùng nhân chí quả 。 但是如來一身一智行耳。 đãn thị Như Lai nhất thân nhất trí hành nhĩ 。 是故八葉皆是大日如來一體也。若如來但住自證之法。則不能度人。 thị cố bát diệp giai thị Đại Nhật Như Lai nhất thể dã 。nhược như lai đãn trụ/trú tự chứng chi Pháp 。tức bất năng độ nhân 。 何以故。此處微妙寂絕出過心量。說何示人耶。 hà dĩ cố 。thử xứ vi diệu tịch tuyệt xuất quá/qua tâm lượng 。thuyết hà thị nhân da 。 故漸次流出漸入第一院。次至第二院。 cố tiệm thứ lưu xuất tiệm nhập đệ nhất viện 。thứ chí đệ nhị viện 。 次至第三院。雖作如此流出。亦不離普門之身。 thứ chí đệ tam viện 。tuy tác như thử lưu xuất 。diệc bất ly Phổ môn chi thân 。 其八部之眾。皆是普現色身之境界也。 kỳ bát bộ chi chúng 。giai thị phổ hiện sắc thân chi cảnh giới dã 。 若就情機而說。則三重壇。從深令至淺。 nhược/nhã tựu Tình ky nhi thuyết 。tức tam trọng đàn 。tùng thâm lệnh chí thiển 。 乃至世天真言義淺。但是應身道。方便未究竟也。若開實性。 nãi chí thế Thiên chân ngôn nghĩa thiển 。đãn thị ứng thân đạo 。phương tiện vị cứu cánh dã 。nhược/nhã khai thật tánh 。 即世天真言與大日如來。何相異耶。從如來。 tức thế Thiên chân ngôn dữ Đại Nhật Như Lai 。hà tướng dị da 。tùng Như Lai 。 則從深至淺從內漸外。而成三重壇。從眾生。 tức tùng thâm chí thiển tùng nội tiệm ngoại 。nhi thành tam trọng đàn 。tùng chúng sanh 。 則從淺至深從外漸內。而成三重壇也。 tức tùng thiển chí thâm tùng ngoại tiệm nội 。nhi thành tam trọng đàn dã 。 又如字義。即是此之次第也。初阿字在東方。 hựu như tự nghĩa 。tức thị thử chi thứ đệ dã 。sơ A tự tại Đông phương 。 如梵音阿字即有動首之義。 như Phạm Âm A tự tức hữu động thủ chi nghĩa 。 以順世間法諸方中東為上故。喻菩提心最是萬行之初也。 dĩ thuận thế gian Pháp chư phương trung Đông vi/vì/vị thượng cố 。dụ Bồ-đề tâm tối thị vạn hạnh/hành/hàng chi sơ dã 。 其名曰寶幢佛。次即是阿(平)字是行也。 kỳ danh viết Bảo tràng Phật 。thứ tức thị a (bình )tự thị hạnh/hành/hàng dã 。 若但有菩提心。而不具修萬行。終不成果。 nhược/nhã đãn hữu Bồ-đề tâm 。nhi bất cụ tu vạn hạnh/hành/hàng 。chung bất thành quả 。 與前四菩薩義不殊。其佛即是花開敷也。 dữ tiền tứ Bồ-tát nghĩa bất thù 。kỳ Phật tức thị hoa khai phu dã 。 次即暗字三菩提也。以萬行故成正等覺。其佛名阿彌陀。 thứ tức ám tự tam-Bồ-đề dã 。dĩ vạn hạnh/hành/hàng cố thành chánh đẳng giác 。kỳ Phật danh A-Di-Đà 。 即西方也。次鼓音即是大涅槃。 tức Tây phương dã 。thứ cổ âm tức thị đại Niết Bàn 。 其惡字是正等覺之果。果故次說也。次即入中惡(長聲)字。 kỳ ác tự thị chánh đẳng giác chi quả 。quả cố thứ thuyết dã 。thứ tức nhập trung ác (trường/trưởng thanh )tự 。 是方便也。 thị phương tiện dã 。 此是毘盧遮那佛本地之身花臺之體。超八葉絕方所。非有心之境界。 thử thị Tỳ Lô Giá Na Phật bản địa chi thân hoa đài chi thể 。siêu bát diệp tuyệt phương sở 。phi hữu tâm chi cảnh giới 。 唯佛與佛乃能知之。為念本誓開示大悲藏。 duy Phật dữ Phật nãi năng tri chi 。vi/vì/vị niệm bản thệ khai thị đại bi tạng 。 普引眾生入佛慧故。復以加持神力。普現身口意。 phổ dẫn chúng sanh nhập Phật tuệ cố 。phục dĩ gia trì thần lực 。phổ hiện thân khẩu ý 。 遍滿生死中。當知此即是方便也。若離方便。 biến mãn sanh tử trung 。đương tri thử tức thị phương tiện dã 。nhược/nhã ly phương tiện 。 如來本地尚不可說。何況以示人耶。 Như Lai bản địa thượng bất khả thuyết 。hà huống dĩ thị nhân da 。 不可為諸上首等菩薩說。何況流入生死中耶。 bất khả vi/vì/vị chư thượng thủ đẳng Bồ-tát thuyết 。hà huống lưu nhập sanh tử trung da 。 以此方便同於大空。而現眾像。當知一切大會漫荼羅。 dĩ thử phương tiện đồng ư đại không 。nhi hiện chúng tượng 。đương tri nhất thiết đại hội mạn đà la 。 皆是一身無別身也。即是普門身。 giai thị nhất thân vô biệt thân dã 。tức thị Phổ môn thân 。 即是法界身。即是金剛界身也。又菩提黃色。 tức thị pháp giới thân 。tức thị Kim Cương giới thân dã 。hựu Bồ-đề hoàng sắc 。 是金剛性次行赤。是火義。即同文殊之義。 thị Kim cương tánh thứ hạnh/hành/hàng xích 。thị hỏa nghĩa 。tức đồng Văn Thù chi nghĩa 。 萬行以妙慧為導。不得離慧而有作也。次成菩提白色。 vạn hạnh/hành/hàng dĩ diệu tuệ vi/vì/vị đạo 。bất đắc ly tuệ nhi hữu tác dã 。thứ thành Bồ-đề bạch sắc 。 即是圓明究極之義。又是水義。如我昔所願。 tức thị Viên Minh cứu cực chi nghĩa 。hựu thị thủy nghĩa 。như ngã tích sở nguyện 。 今已滿足。化一切眾生。皆令入佛道。 kim dĩ mãn túc 。hóa nhất thiết chúng sanh 。giai lệnh nhập Phật đạo 。 為是事故。是起大悲故也。 vi/vì/vị thị sự cố 。thị khởi đại bi cố dã 。 次即是大涅槃迹極返本。眾生有緣之薪盡則如來方便之火息。 thứ tức thị đại Niết Bàn tích cực phản bổn 。chúng sanh hữu duyên chi tân tận tức Như Lai phương tiện chi hỏa tức 。 故涅槃也。佛日已隱於涅槃山。故色黑也。 cố Niết-Bàn dã 。Phật nhật dĩ ẩn ư Niết Bàn sơn 。cố sắc hắc dã 。 中心空。具一切色。即是加持世界漫荼羅。 trung tâm không 。cụ nhất thiết sắc 。tức thị gia trì thế giới mạn đà la 。 普門之會。畢竟清淨無所不有也。其百字輪。 Phổ môn chi hội 。tất cánh thanh tịnh vô sở bất hữu dã 。kỳ bách tự luân 。 所以從外向內。亦是此義。如中台者。 sở dĩ tùng ngoại hướng nội 。diệc thị thử nghĩa 。như trung đài giả 。 一切本尊亦如此說。如金剛手種子va字。嚩即成五事。 nhất thiết bản tôn diệc như thử thuyết 。như Kim Cương Thủ chủng tử vatự 。phược tức thành ngũ sự 。 嚩是菩提心。vaa是行。 phược thị Bồ-đề tâm 。vaathị hạnh/hành/hàng 。 va.m是三菩提 va.h是涅槃vaa.h是方便。所以云方便為後。 va.mthị tam-Bồ-đề va.hthị Niết-Bàn vaa.hthị phương tiện 。sở dĩ vân phương tiện vi/vì/vị hậu 。 是此義也。 thị thử nghĩa dã 。 如蓮花尊亦有五事sa娑是菩提心 saa是行sa.m是成菩提 sa.h是涅槃 saa.h是方 như liên hoa tôn diệc hữu ngũ sự sasa thị Bồ-đề tâm saathị hạnh/hành/hàng sa.mthị thành Bồ-đề sa.hthị Niết-Bàn saa.hthị phương 便。如文殊以ma字為種子。 tiện 。như Văn Thù dĩ matự vi/vì/vị chủng tử 。 亦有五義 ma菩提心maa行 ma.m成菩提 ma.h涅槃 maa.h方 diệc hữu ngũ nghĩa maBồ-đề tâm maahạnh/hành/hàng ma.mthành Bồ-đề ma.hNiết-Bàn maa.hphương 便。餘一切尊種子字。皆亦如是廣說。 tiện 。dư nhất thiết tôn chủng tử tự 。giai diệc như thị quảng thuyết 。 以是義故。金剛手者即是大日如來。 dĩ thị nghĩa cố 。Kim Cương Thủ giả tức thị Đại Nhật Như Lai 。 觀世音者亦是大日如來。文殊師利者亦是大日如來。 Quán Thế Âm giả diệc thị Đại Nhật Như Lai 。Văn-thù-sư-lợi giả diệc thị Đại Nhật Như Lai 。 乃至鬼神八部一一亦有此義。 nãi chí quỷ thần bát bộ nhất nhất diệc hữu thử nghĩa 。 亦即是成大日如來。體雖是一。而義各異。所以瑜伽中云。 diệc tức thị thành Đại Nhật Như Lai 。thể tuy thị nhất 。nhi nghĩa các dị 。sở dĩ du già trung vân 。 毘盧遮那言我即是文殊觀音等。 Tỳ Lô Giá Na ngôn ngã tức thị Văn Thù Quán-Âm đẳng 。 我即是天即是人。即是鬼神即是龍鳥。 ngã tức thị Thiên tức thị nhân 。tức thị quỷ thần tức thị long điểu 。 如是等無不即是者。由此義也。又云。 như thị đẳng vô bất tức thị giả 。do thử nghĩa dã 。hựu vân 。 此大悲藏本尊位次等及形色各殊。為未深入瑜伽者初學之時。 thử đại bi tạng bổn tôn vị thứ đẳng cập hình sắc các thù 。vi/vì/vị vị thâm nhập du già giả sơ học chi thời 。 不正觀本尊故。佛以方便示此。令心有所緣耳。 bất chánh quán bản tôn cố 。Phật dĩ phương tiện thị thử 。lệnh tâm hữu sở duyên nhĩ 。 及觀成時。以法力所加故。自然恒與佛會相應。 cập quán thành thời 。dĩ pháp lực sở gia cố 。tự nhiên hằng dữ Phật hội tướng ứng 。 設不作念猶自明了。況加觀耶。如是時。 thiết ất tác niệm do tự minh liễu 。huống gia quán da 。như Thị thời 。 自然真見漫荼羅也。此地者。即是淨菩提心是。 tự nhiên chân kiến mạn đà la dã 。thử địa giả 。tức thị tịnh Bồ-đề tâm thị 。 已上所表。皆是大日如來法身妙莊嚴之相也。 dĩ thượng sở biểu 。giai thị đại nhật Như Lai pháp thân diệu trang nghiêm chi tướng dã 。 又觀音文殊普賢彌勒。已在八葉中。 hựu Quán-Âm Văn Thù Phổ Hiền Di lặc 。dĩ tại bát diệp trung 。 即大日如來大法身也。為度人故漸出于外。 tức Đại Nhật Như Lai Đại Pháp thân dã 。vi/vì/vị độ nhân cố tiệm xuất vu ngoại 。 故次圖中復有文殊觀音等。以類可解也。又云。 cố thứ đồ trung phục hưũ Văn Thù Quán-Âm đẳng 。dĩ loại khả giải dã 。hựu vân 。 如八葉中。普賢是菩提心。文殊是慧。彌勒是悲。 như bát diệp trung 。Phổ Hiền thị Bồ-đề tâm 。Văn Thù thị tuệ 。Di lặc thị bi 。 此菩提心即是大日如來。而有菩提心也。 thử Bồ-đề tâm tức thị Đại Nhật Như Lai 。nhi hữu Bồ-đề tâm dã 。 大慧即是大日如來。 đại tuệ tức thị Đại Nhật Như Lai 。 不離此大日如來別有慧也。悲即是大日如來。 bất ly thử Đại Nhật Như Lai biệt hữu tuệ dã 。bi tức thị Đại Nhật Như Lai 。 不離於大日如來別有悲也。當知准此說之。萬德皆爾。 bất ly ư Đại Nhật Như Lai biệt hữu bi dã 。đương tri chuẩn thử thuyết chi 。vạn đức giai nhĩ 。 猶如天台法身般若解脫義。若但法身主得名之類。 do như Thiên Thai Pháp thân Bát-nhã giải thoát nghĩa 。nhược/nhã đãn Pháp thân chủ đắc danh chi loại 。 與此相合也。問百字輪外內。一一作如是次第。 dữ thử tướng hợp dã 。vấn bách tự luân ngoại nội 。nhất nhất tác như thị thứ đệ 。 即是漫荼羅引入。漸攝至於中之義耶。 tức thị mạn đà la dẫn nhập 。tiệm nhiếp chí ư trung chi nghĩa da 。 答此謂於因果也。若修行者。初發菩提心。次進行。 đáp thử vị ư nhân quả dã 。nhược/nhã tu hành giả 。sơ phát Bồ-đề tâm 。thứ tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。 次成正覺。次住涅槃。次起方便。 thứ thành chánh giác 。thứ trụ/trú Niết-Bàn 。thứ khởi phương tiện 。 即作如是次第也。若自果地而說者。即以ka迦字最在內。 tức tác như thị thứ đệ dã 。nhược/nhã tự quả địa nhi thuyết giả 。tức dĩ kaCa tự tối tại nội 。 次kaa行。次 ka.m菩提。次 ka.h方便最在外也。 thứ kaahạnh/hành/hàng 。thứ ka.mBồ-đề 。thứ ka.hphương tiện tối tại ngoại dã 。 其ka迦字同於a阿體。即為法體之果。 kỳ kaCa tự đồng ư aa thể 。tức vi/vì/vị pháp thể chi quả 。 不作菩提心因地之說也。從法身起應。次流向外。 bất tác Bồ-đề tâm nhân địa chi thuyết dã 。tùng Pháp thân khởi ưng 。thứ lưu hướng ngoại 。 以度眾生。猶如漫荼羅自中台出。至八部世天之位。 dĩ độ chúng sanh 。do như mạn đà la tự trung đài xuất 。chí bát bộ thế Thiên chi vị 。 又從外引入佛果。 hựu tùng ngoại dẫn nhập Phật quả 。 猶如漫荼羅從乃至八心之初。直至成菩提方便等也。 do như mạn đà la tùng nãi chí bát tâm chi sơ 。trực chí thành Bồ-đề phương tiện đẳng dã 。 云仰壤拏那麼等字。亦隨出入義。或在百字內。 vân ngưỡng nhưỡng nã na ma đẳng tự 。diệc tùy xuất nhập nghĩa 。hoặc tại bách tự nội 。 或在百字外也(更問)又問就行者心中觀行。 hoặc tại bách tự ngoại dã (cánh vấn )hựu vấn tựu hành giả tâm trung quán hạnh/hành/hàng 。 作漫荼羅大悲藏義。即以中台為菩提心。漸次向外。 tác mạn đà la đại bi tạng nghĩa 。tức dĩ trung đài vi/vì/vị Bồ-đề tâm 。tiệm thứ hướng ngoại 。 乃至世間天位為方便耶。答凡進行者。有次第也。 nãi chí thế gian thiên vị vi/vì/vị phương tiện da 。đáp phàm tiến/tấn hành giả 。hữu thứ đệ dã 。 先依法持誦。作真言手印等觀於圓明。 tiên y Pháp trì tụng 。tác chân ngôn thủ ấn đẳng quán ư Viên Minh 。 或但觀字或但觀印。隨作一事成時。三事成也。 hoặc đãn quán tự hoặc đãn quán ấn 。tùy tác nhất sự thành thời 。tam sự thành dã 。 初觀圓明亦不能見。由手印真言及念本尊故。 sơ quán Viên Minh diệc bất năng kiến 。do thủ ấn chân ngôn cập niệm bản tôn cố 。 三業漸淨心障淨故。即漸見圓明。 tam nghiệp tiệm tịnh tâm chướng tịnh cố 。tức tiệm kiến Viên Minh 。 若見圓明時。或於其中有本種子字宛然明著。 nhược/nhã kiến Viên Minh thời 。hoặc ư kỳ trung hữu bổn chủng tử tự uyển nhiên minh trước/trứ 。 如其形色也。若得如是見時。自心亂想息除。 như kỳ hình sắc dã 。nhược/nhã đắc như thị kiến thời 。tự tâm loạn tưởng tức trừ 。 湛寂心常一。不為外緣所動也。既如是見猶是外緣。 trạm tịch tâm thường nhất 。bất vi/vì/vị ngoại duyên sở động dã 。ký như thị kiến do thị ngoại duyên 。 次當引外向內作如是觀察。此圓明者。 thứ đương dẫn ngoại hướng nội tác như thị quan sát 。thử Viên Minh giả 。 即從我心而出。當知內亦復如是。夫圓明清淨。 tức tùng ngã tâm nhi xuất 。đương tri nội diệc phục như thị 。phu Viên Minh thanh tịnh 。 即心之體性。無別法也。猶勤方便觀察內心故。 tức tâm chi thể tánh 。vô biệt Pháp dã 。do cần phương tiện quan sát nội tâm cố 。 即見此圓明字。唯是自心。不復外緣也。 tức kiến thử Viên Minh tự 。duy thị tự tâm 。bất phục ngoại duyên dã 。 乃至若外圓中。明見本尊等。如上方便。今內觀時。 nãi chí nhược/nhã ngoại viên trung 。minh kiến bản tôn đẳng 。như thượng phương tiện 。kim nội quán thời 。 即是自身作毘盧遮那等本尊也。 tức thị tự thân tác Tỳ Lô Giá Na đẳng bản tôn dã 。 既如是與瑜伽理相應。即是隨分成就也。以瑜伽相應。 ký như thị dữ du già lý tướng ứng 。tức thị tùy phần thành tựu dã 。dĩ du già tướng ứng 。 所觀隨意即成。即觀此心八葉。如上方便。 sở quán tùy ý tức thành 。tức quán thử tâm bát diệp 。như thượng phương tiện 。 即於此心花臺上。為漫荼羅中胎。其外八葉。 tức ư thử tâm hoa đài thượng 。vi/vì/vị mạn đà la trung thai 。kỳ ngoại bát diệp 。 亦隨佛位次列布也(又云此八葉即是大悲藏第一重也)爾時行者。 diệc tùy Phật vị thứ liệt bố dã (hựu vân thử bát diệp tức thị đại bi tạng đệ nhất trọng dã )nhĩ thời hành giả 。 觀心八葉作中胎。觀其身即是漫荼羅。 quán tâm bát diệp tác trung thai 。quán kỳ thân tức thị mạn đà la 。 從心以上為第一院。從心下至臍第二院。 tùng tâm dĩ thượng vi/vì/vị đệ nhất viện 。tùng tâm hạ chí tề đệ nhị viện 。 從臍以下為第三。世間天院。諸尊形色相好。 tùng tề dĩ hạ vi/vì/vị đệ tam 。thế gian thiên viện 。chư tôn hình sắc tướng hảo 。 各各差別宛然。其自身中而現對之。猶如親入佛會也。 các các sái biệt uyển nhiên 。kỳ tự thân trung nhi hiện đối chi 。do như thân nhập Phật hội dã 。 然未見諦人。 nhiên vị kiến đế nhân 。 猶未能如毘盧遮那作種種神變等。但是觀心成就耳。然有一事真實不虛。 do vị năng như Tỳ Lô Giá Na tác chủng chủng thần biến đẳng 。đãn thị quán tâm thành tựu nhĩ 。nhiên hữu nhất sự chân thật bất hư 。 所謂我即是也。 sở vị ngã tức thị dã 。 我即是者決定諦信我即法界我即毘盧遮那我即普門諸身。此事不謬。 ngã tức thị giả quyết định đế tín ngã tức Pháp giới ngã tức Tỳ Lô Giá Na ngã tức Phổ môn chư thân 。thử sự bất mậu 。 如上真言。加持義中我即法界是也。又云。 như thượng chân ngôn 。gia trì nghĩa trung ngã tức Pháp giới thị dã 。hựu vân 。 法身而有自在神變加持。此不足疑也。 Pháp thân nhi hữu tự tại thần biến gia trì 。thử bất túc nghi dã 。 如瑜伽金剛頂中引數百喻。大本廣說其意。 như du già Kim Cương đính trung dẫn số bách dụ 。đại bản quảng thuyết kỳ ý 。 云如帝釋處在天宮中。其地一切皆瑠璃寶。 vân như Đế Thích xứ/xử tại Thiên cung trung 。kỳ địa nhất thiết giai lưu ly bảo 。 外內清淨。一一天眾自居其宮室內。 ngoại nội thanh tịnh 。nhất nhất Thiên Chúng tự cư kỳ cung thất nội 。 而見帝釋常在其宮宛然相對。何以故。 nhi kiến Đế Thích thường tại kỳ cung uyển nhiên tướng đối 。hà dĩ cố 。 以此地等一切皆妙寶所成。遞相暉映更相引發。 dĩ thử địa đẳng nhất thiết giai diệu bảo sở thành 。đệ tướng huy ánh cánh tướng dẫn phát 。 彼不來此不去亦不相和合。而緣具故如此。 bỉ Bất-lai thử bất khứ diệc bất tướng hòa hợp 。nhi duyên cụ cố như thử 。 而實無生無所有。不可不信也。又如諸天在歡喜園。 nhi thật vô sanh vô sở hữu 。bất khả bất tín dã 。hựu như chư Thiên tại hoan hỉ viên 。 放逸太甚。爾時以其宿業力故。 phóng dật thái thậm 。nhĩ thời dĩ kỳ tú nghiệp lực cố 。 從樹葉於中有法教之音。呵彼令住正行。爾時天等。 tùng thụ/thọ diệp ư trung hữu pháp giáo chi âm 。ha bỉ lệnh trụ/trú chánh hạnh 。nhĩ thời Thiên đẳng 。 即暫止放逸心念善行。然實一一樹葉中。求不可得。 tức tạm chỉ phóng dật tâm niệm thiện hạnh/hành/hàng 。nhiên thật nhất nhất thụ/thọ diệp trung 。cầu bất khả đắc 。 亦不從天身中生。不自不他而成此事。 diệc bất tùng Thiên thân trung sanh 。bất tự bất tha nhi thành thử sự 。 又如與修羅戰時。天鼓出聲安慰天眾。 hựu như dữ tu la chiến thời 。Thiên cổ xuất thanh an uý Thiên Chúng 。 令發勇健之想。令修羅怖畏退散。而實此鼓無形無住處。 lệnh phát dũng kiện chi tưởng 。lệnh tu la bố úy thoái tán 。nhi thật thử cổ vô hình vô trụ xứ/xử 。 但以諸天功德眾緣所成。皆不可思議。 đãn dĩ chư Thiên công đức chúng duyên sở thành 。giai bất khả tư nghị 。 況法身耶。又如大梵王在本宮中。 huống Pháp thân da 。hựu như Đại Phạm Vương tại bổn cung trung 。 一切天眾念欲得見者。無不皆現其前。以諸天等。 nhất thiết Thiên Chúng niệm dục đắc kiến giả 。vô bất giai hiện kỳ tiền 。dĩ chư Thiên đẳng 。 皆知彼清淨行又端嚴相好第一故。煩惱貪欲等心息。 giai tri bỉ thanh tịnh hạnh hựu đoan nghiêm tướng hảo đệ nhất cố 。phiền não tham dục đẳng tâm tức 。 為生無量善願。隨分進修淨行。 vi/vì/vị sanh vô lượng thiện nguyện 。tùy phần tiến/tấn tu tịnh hạnh 。 然梵王於本宮中。不動不搖亦不作意。我當普應於彼而。 nhiên Phạm Vương ư bổn cung trung 。bất động bất diêu/dao diệc bất tác ý 。ngã đương phổ ưng ư bỉ nhi 。 各各皆現其前。皆作是念。 các các giai hiện kỳ tiền 。giai tác thị niệm 。 獨為我現為我說法。是等世間以少福願。尚有如是不思議用。 độc vi/vì/vị ngã hiện vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。thị đẳng thế gian dĩ thiểu phước nguyện 。thượng hữu như thị bất tư nghị dụng 。 何況如來法身。 hà huống Như Lai pháp thân 。 而不能成就如是自在神力加持神變耶。然常途說法。 nhi bất năng thành tựu như thị tự tại thần lực gia trì thần biến da 。nhiên thường đồ thuyết Pháp 。 或云法性或云法身。寂靜如空無所動作。 hoặc vân pháp tánh hoặc vân Pháp thân 。tịch tĩnh như không vô sở động tác 。 都不說具足如是力用。以為凡起神變。皆是有為之心三昧之力。 đô bất thuyết cụ túc như thị lực dụng 。dĩ vi/vì/vị phàm khởi thần biến 。giai thị hữu vi chi tâm tam muội chi lực 。 而不言法體。如是此其未了也。 nhi bất ngôn pháp thể 。như thị thử kỳ vị liễu dã 。 問漫荼羅第一院東方。唯有三角虛空眼及如意寶三事。 vấn mạn đà la đệ nhất viện Đông phương 。duy hữu tam giác hư không nhãn cập như ý bảo tam sự 。 餘空缺云何。答如真言及手印中。 dư không khuyết vân hà 。đáp như chân ngôn cập thủ ấn trung 。 如如來毫相如來舌。如來牙如來齒。如來臍如來甲等。 như Như Lai hào tướng Như Lai thiệt 。Như Lai nha Như Lai xỉ 。Như Lai tề Như Lai giáp đẳng 。 皆在此重也。當次列之。其佛頂在第三院。 giai tại thử trọng dã 。đương thứ liệt chi 。kỳ Phật đảnh tại đệ tam viện 。 此中無也。問寶幢佛是何義。答此是菩提心也。 thử trung vô dã 。vấn Bảo tràng Phật thị hà nghĩa 。đáp thử thị Bồ-đề tâm dã 。 如世軍中有幢。是眾中之軍首之標幟。 như thế quân trung hữu tràng 。thị chúng trung chi quân thủ chi tiêu xí 。 咸所瞻望。進止之節莫不隨之。猶如一切萬行。 hàm sở chiêm vọng 。tiến chỉ chi tiết mạc bất tùy chi 。do như nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng 。 皆為此菩提心也。以之為標為主。故得名也。 giai vi/vì/vị thử Bồ-đề tâm dã 。dĩ chi vi/vì/vị tiêu vi/vì/vị chủ 。cố đắc danh dã 。 次寶幢即云華開敷佛何耶。自此是行義。 thứ bảo tràng tức vân hoa khai phu Phật hà da 。tự thử thị hạnh/hành/hàng nghĩa 。 十度萬行資菩提心。次第敷榮。 thập độ vạn hạnh/hành/hàng tư Bồ-đề tâm 。thứ đệ phu vinh 。 牙莖花葉滋榮可愛。故得名也。次花開敷云阿彌陀何也。 nha hành hoa diệp tư vinh khả ái 。cố đắc danh dã 。thứ hoa khai phu vân A-Di-Đà hà dã 。 此是受用佛。即是成大果實受用其果。 thử thị thọ dụng Phật 。tức thị thành đại quả thật thọ dụng kỳ quả 。 無量不思議現法之樂。皆得名也。次鼓音佛者方便也。 vô lượng bất tư nghị hiện pháp chi lạc/nhạc 。giai đắc danh dã 。thứ Cổ âm Phật giả phương tiện dã 。 既得大果。 ký đắc đại quả 。 是自受用而已即普為一切眾生演之。種種方便成所作智。 thị tự thọ dụng nhi dĩ tức phổ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh diễn chi 。chủng chủng phương tiện thành sở tác trí 。 猶如天鼓之音無思而成事業。故得名也。又前云北方阿閦者。 do như thiên cổ chi âm vô tư nhi thành sự nghiệp 。cố đắc danh dã 。hựu tiền vân Bắc phương A-súc giả 。 經誤也。此是瑜伽義。與此不相應。 Kinh ngộ dã 。thử thị du già nghĩa 。dữ thử bất tướng ứng 。 以鼓音佛為定也。 dĩ Cổ âm Phật vi/vì/vị định dã 。 大毘盧遮那經釋義卷第二十 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh thích nghĩa quyển đệ nhị thập  嘉保二年二月廿日於金剛峯寺奧院東菴室觀音院  gia bảo nhị niên nhị nguyệt nhập nhật ư Kim cương phong tự áo viện Đông am thất Quán-Âm viện  大僧都奉受了  Đại tăng đô phụng thọ liễu  觀音院大僧都寬意大御室性信御付法也式部卿敦  Quán-Âm viện Đại tăng đô khoan ý Đại ngự thất tánh tín ngự phó Pháp dã thức bộ khanh đôn  貞親王御息東寺第二長者存日辭退高野山御籠居  trinh thân Vương ngự tức Đông tự đệ nhị Trưởng-giả tồn nhật từ thoái cao dã sơn ngự lung cư  云云 從嘉保二年至寬永六年五百三十五年也。  vân vân  tùng gia bảo nhị niên chí khoan vĩnh lục niên ngũ bách tam thập ngũ niên dã 。             廣澤受法末資顯證記之             quảng trạch thọ/thụ Pháp mạt tư hiển chứng kí chi ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:47:38 2008 ============================================================